Translation of "Daraus folgt für" in English

Was folgt daraus für die nationalen Ombusstellen?
The proposal goes back to the meeting of the European Council in
EUbookshop v2

Daraus folgt für den Impulsabstand eine Dauer von 100 ms.
Consequently, the pulse length has a duration of 100 ms.
EuroPat v2

Daraus folgt für Reisedauer, Reiseziel und benutzte Verkehrsmittel:
The following rules for holiday duration, destination and means of transport used therefore apply:
EUbookshop v2

Was folgt daraus für die Europäische Kommission?
What are the implications for the European Commission?
EUbookshop v2

Daraus folgt für mich die Definition eines Fachkräftemangels:
For me, the definition of a professional deficit follows:
ParaCrawl v7.1

Was folgt daraus für eine wohlhabende Volkswirtschaft wie Deutschland?
But what will this mean for a wealthy country like Germany?
ParaCrawl v7.1

Was folgt daraus für die Zukunft von GPEDC?
What are the consequences of this for the future of the GPEDC?
ParaCrawl v7.1

Daraus folgt, ähnlich wie für die Heizeinrichtungen gemäß der Fig.
As a consequence, in a similar manner as for the heating devices according to FIGS.
EuroPat v2

Daraus folgt, dass für solche Prozesse spezielle Erfassungssysteme benötigt werden.
As a result, specific sensing systems are required for such purposes.
CCAligned v1

Was folgt daraus für den Menschen?
What are the consequences for man?
ParaCrawl v7.1

Was folgt daraus für Unternehmen und ihre Führungskräfte?
But what are the implications for companies and their executives?
ParaCrawl v7.1

Was folgt daraus für reale Entscheidungen?
What does this imply for real decision making?
ParaCrawl v7.1

Daraus folgt, dass für n-ter-Ausfall-Kreditderivate keine Aufschlüsselung wie bei Verbriefungspositionen vorgesehen werden kann..
The IAA, based on ECAI's methodologies, is applicable only to exposures to ABCP conduits that have an internal rating equivalent of investment-grade at inception.
DGT v2019

Daraus folgt, dass für diese Reaktion ein Harz mit einem möglichst niedrigen Erweichungspunkt erwünscht wäre.
From this it follows, that for this reaction, a resin would be desirable with as low as possible softening point.
EuroPat v2

Daraus folgt, daß für dünne Gasschichten der Strahlungswärmeaustausch mit zunehmender Dicke der Gasschicht monoton zunimmt.
It can be seen that for thin gas layer, the radiation heat exchange monotonically increases with increasing thickness the gas layer.
EuroPat v2

Daraus folgt, daß auch für die Zug- und Druckrichtung nochmals eine Funktionstrennung der Stellmöglichkeiten vorliegt.
Consequently, there is also a functional separation of the adjustment capabilities for the decompression and compression directions.
EuroPat v2

Daraus folgt, daß für Falschgeld in allen Mitgliedstaaten ein absolutes Einfuhrund Verkehrsverbot gilt.
The charging of customs duties was apparently due to the fact that the Community origin of the goods was not established.
EUbookshop v2

Daraus folgt, dass für jeden nicht hingerichteten Mörder drei unschuldige Opfer ihr Leben lassen müssten.
This implies that for each murderer not executed, three innocent victims would die.
News-Commentary v14

Was sind die unverzichtbaren Kernfähigkeiten der Verteidigung und was folgt daraus für die Industrie?
What core defence capabilities are essential, and what are the consequences of such priorities for industry?
ParaCrawl v7.1

Daraus folgt für das Bypassventil 2, das im Steuerdruckraum 24 ein regelbarer Druck anliegt.
From this, it follows for the bypass valve 2 that a controllable pressure prevails in the control pressure space 24 .
EuroPat v2

Welche Prozessanpassungen sind erforderlich und was folgt daraus, beispielsweise für die Qualifikation der Mitarbeiter?
Which process adjustments are necessary and what is the consequence, for example for the employees’ qualification?
ParaCrawl v7.1