Translation of "Unbefristete laufzeit" in English

Der Fonds ist revolvierend und hat eine unbefristete Laufzeit.
Finally, this appropriation is intended also to fund visits by groups of visitors who are not law professionals, and especially students.
DGT v2019

Sie haben eine unbefristete Laufzeit und weisen folgende Haupt­merkmale auf:
They are of unlimited duration, and have the following essential features:
TildeMODEL v2018

Der Vertrag wird auf unbefristete Laufzeit geschlossen.
This is an unlimited-term contract.
CCAligned v1

Er trat am 1. Januar 2002 rückwirkend in Kraft und hat eine unbefristete Laufzeit.
It entered into force retroactively on 1 January 2002 and was concluded for an indefinite period.
DGT v2019

Die nachrangige Schuldverschreibung hat eine unbefristete Laufzeit und einen Zinssatz von zunächst 55/8%.
The subordinated bond has an indefinite term and an initial coupon of 5.625%.
ParaCrawl v7.1

Dieses Abkommen wird für eine unbefristete Laufzeit abgeschlossen, vorbehaltlich der Kündigung durch eine der Vertragsparteien durch eine schriftliche Mitteilung an die andere Vertragspartei auf diplomatischem Weg.
This Agreement is concluded for an indefinite period, subject to termination by one of the Parties after written notice to the other Party through diplomatic channels.
DGT v2019

Der BdB stützt sich dabei maßgeblich darauf, dass „normale“ Stille Einlagen nur eine befristete Laufzeit hätten bzw. gekündigt werden könnten und gemäß den Grundsätzen des Baseler Ausschusses für Bankenaufsicht für über 15 % des Kernkapitals hinausgehende Volumina nicht einsetzbar seien, während die Stille Einlage des Landes Hessen wie Stammkapital eine unbefristete Laufzeit habe und die Überschreitung der 15 %-Grenze erlaube.
The BdB bases this view essentially on the fact that ‘normal’ silent partnership contributions are only of limited duration and can be withdrawn and, under the principles of the Basle Committee on Banking Supervision, cannot be used for volumes above 15 % of core capital, whereas the silent partnership contribution of the Land of Hessen, like share capital, was of unlimited duration and allowed the 15 % limit to be exceeded.
DGT v2019

Insbesondere reiche es nicht aus, die unbefristete Laufzeit lediglich über einen Aufschlag auf die durch einen solchen Vergleich ermittelte Grundrendite für eine (befristete) Stille Einlage zu berücksichtigen.
In particular, it was not sufficient to take account of the unlimited term merely through a premium on the basic yield, determined for comparison purposes, on a silent partnership contribution of limited duration.
DGT v2019

Der Vertrag hat eine unbefristete Laufzeit und ermöglicht es dem Nutzer, seine Software dann zu kaufen, wenn er sie auch wirklich benötigt.
The agreement is not time-limited, and enables the user to buy software precisely when it is needed.
ParaCrawl v7.1

Wenn nichts anderes vereinbart ist, gilt für Laufzeit-Verträge Standard-Support, jedoch für kostenlose Lizenzen und für unbefristete Lizenzen (ohne Laufzeit) kein Support.
Unless otherwise agreed, standard support is available for term contracts, but no support for free licenses and lifetime licenses (without a term).
ParaCrawl v7.1

Die norwegischen Behörden haben das Programm für unbezahlte FuE-Arbeit mit unbefristeter Laufzeit angemeldet.
The Unpaid R&D Labour Scheme was notified by the Norwegian authorities as being of indefinite duration.
DGT v2019

Bei Standardmietverträgen mit unbefristeter Laufzeit beträgt die Kündigungsfrist des Mieters 3 Monate.
In standard leases of unlimited duration, the notice period for the tenant is 3 months.
ParaCrawl v7.1

Die Frage der unbefristeten Laufzeit von Maßnahme B ist daher nicht mehr von Bedeutung.
Consequently, the issue related to the open ended nature of Measure B is no longer relevant.
DGT v2019

Die Bedenken der Kommission bezogen sich insbesondere auf die Maßnahmen A und B. Angesichts der langen Laufzeit von Maßnahme A und der unbefristeten Laufzeit von Maßnahme B fragte sich die Kommission, ob nicht die Umstrukturierungsbeihilfe für BE die Form eines dauerhaften Zuschusses hatte, der den Bestimmungen der Leitlinien widersprechen würde.
The doubts of the Commission related in particular to Measures A and B. In view of the long duration of Measure A and the open ended nature of Measure B, the Commission wondered whether the restructuring aid in favour of BE was not awarded in the form of an on-going subsidy which would be contrary to the requirements of the guidelines.
DGT v2019

Italien vertritt die Auffassung, dass ein hypothetisches Portfolio mit unbefristeter Laufzeit, das von der PI zu 60 % in Staatspapieren der Eurozone mit 30-jähriger bzw. 50-jähriger Laufzeit (OAT-Obligationen) und zu 40 % in BTP mit einer Laufzeit von 0 bis 10 Jahren angelegt worden wäre, 2005 eine Rendite von 3,6 %, 2006 von 3,65 % und 2007 von 3,7 % erbracht hätte, wobei ein solches Portfolio als sehr theoretisch und unwahrscheinlich einzustufen ist.
Italy contends that if PI were to build a portfolio of infinite duration, it would consist of 60 % 30-year euro government securities and 50-year OAT bonds, and 40 % multiannual Treasury bonds with durations of 0-10 years. This highly theoretical and unlikely portfolio would have produced a return of 3,6 % in 2005, 3,65 % in 2006 and 3,7 % in 2007.
DGT v2019

Die kumulative Wirkung von Verträgen mit langer oder unbefristeter Laufzeit, von Verträgen, die stillschweigend verlängert werden können, und von Verträgen mit langer Kündigungsfrist kann beachtlich sein.
The cumulative effect of long contract durations, contracts with indefinite duration, contracts with tacit renewal clauses and long termination periods can be substantial.
TildeMODEL v2018

Um den Kunden einen Wechsel zu erleichtern, sollten Zahlungsdienstnutzer einen Rahmenvertrag mit langer oder unbefristeter Laufzeit gebührenfrei beenden können.
In order to facilitate customer mobility, it should be possible for payment service users to terminate a framework contract concluded for a lengthy period or an indefinite period without incurring charges.
TildeMODEL v2018