Übersetzung für "Unbefristete laufzeit" in Englisch
Der
Fonds
ist
revolvierend
und
hat
eine
unbefristete
Laufzeit.
Finally,
this
appropriation
is
intended
also
to
fund
visits
by
groups
of
visitors
who
are
not
law
professionals,
and
especially
students.
DGT v2019
Sie
haben
eine
unbefristete
Laufzeit
und
weisen
folgende
Hauptmerkmale
auf:
They
are
of
unlimited
duration,
and
have
the
following
essential
features:
TildeMODEL v2018
Der
Vertrag
wird
auf
unbefristete
Laufzeit
geschlossen.
This
is
an
unlimited-term
contract.
CCAligned v1
Er
trat
am
1.
Januar
2002
rückwirkend
in
Kraft
und
hat
eine
unbefristete
Laufzeit.
It
entered
into
force
retroactively
on
1
January
2002
and
was
concluded
for
an
indefinite
period.
DGT v2019
Die
nachrangige
Schuldverschreibung
hat
eine
unbefristete
Laufzeit
und
einen
Zinssatz
von
zunächst
55/8%.
The
subordinated
bond
has
an
indefinite
term
and
an
initial
coupon
of
5.625%.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Abkommen
wird
für
eine
unbefristete
Laufzeit
abgeschlossen,
vorbehaltlich
der
Kündigung
durch
eine
der
Vertragsparteien
durch
eine
schriftliche
Mitteilung
an
die
andere
Vertragspartei
auf
diplomatischem
Weg.
This
Agreement
is
concluded
for
an
indefinite
period,
subject
to
termination
by
one
of
the
Parties
after
written
notice
to
the
other
Party
through
diplomatic
channels.
DGT v2019
Der
BdB
stützt
sich
dabei
maßgeblich
darauf,
dass
„normale“
Stille
Einlagen
nur
eine
befristete
Laufzeit
hätten
bzw.
gekündigt
werden
könnten
und
gemäß
den
Grundsätzen
des
Baseler
Ausschusses
für
Bankenaufsicht
für
über
15
%
des
Kernkapitals
hinausgehende
Volumina
nicht
einsetzbar
seien,
während
die
Stille
Einlage
des
Landes
Hessen
wie
Stammkapital
eine
unbefristete
Laufzeit
habe
und
die
Überschreitung
der
15
%-Grenze
erlaube.
The
BdB
bases
this
view
essentially
on
the
fact
that
‘normal’
silent
partnership
contributions
are
only
of
limited
duration
and
can
be
withdrawn
and,
under
the
principles
of
the
Basle
Committee
on
Banking
Supervision,
cannot
be
used
for
volumes
above
15
%
of
core
capital,
whereas
the
silent
partnership
contribution
of
the
Land
of
Hessen,
like
share
capital,
was
of
unlimited
duration
and
allowed
the
15
%
limit
to
be
exceeded.
DGT v2019
Insbesondere
reiche
es
nicht
aus,
die
unbefristete
Laufzeit
lediglich
über
einen
Aufschlag
auf
die
durch
einen
solchen
Vergleich
ermittelte
Grundrendite
für
eine
(befristete)
Stille
Einlage
zu
berücksichtigen.
In
particular,
it
was
not
sufficient
to
take
account
of
the
unlimited
term
merely
through
a
premium
on
the
basic
yield,
determined
for
comparison
purposes,
on
a
silent
partnership
contribution
of
limited
duration.
DGT v2019
Der
Vertrag
hat
eine
unbefristete
Laufzeit
und
ermöglicht
es
dem
Nutzer,
seine
Software
dann
zu
kaufen,
wenn
er
sie
auch
wirklich
benötigt.
The
agreement
is
not
time-limited,
and
enables
the
user
to
buy
software
precisely
when
it
is
needed.
ParaCrawl v7.1
Wenn
nichts
anderes
vereinbart
ist,
gilt
für
Laufzeit-Verträge
Standard-Support,
jedoch
für
kostenlose
Lizenzen
und
für
unbefristete
Lizenzen
(ohne
Laufzeit)
kein
Support.
Unless
otherwise
agreed,
standard
support
is
available
for
term
contracts,
but
no
support
for
free
licenses
and
lifetime
licenses
(without
a
term).
ParaCrawl v7.1
Die
norwegischen
Behörden
haben
das
Programm
für
unbezahlte
FuE-Arbeit
mit
unbefristeter
Laufzeit
angemeldet.
The
Unpaid
R&D
Labour
Scheme
was
notified
by
the
Norwegian
authorities
as
being
of
indefinite
duration.
DGT v2019
Bei
Standardmietverträgen
mit
unbefristeter
Laufzeit
beträgt
die
Kündigungsfrist
des
Mieters
3
Monate.
In
standard
leases
of
unlimited
duration,
the
notice
period
for
the
tenant
is
3
months.
ParaCrawl v7.1
Die
Frage
der
unbefristeten
Laufzeit
von
Maßnahme
B
ist
daher
nicht
mehr
von
Bedeutung.
Consequently,
the
issue
related
to
the
open
ended
nature
of
Measure
B
is
no
longer
relevant.
DGT v2019
Die
Bedenken
der
Kommission
bezogen
sich
insbesondere
auf
die
Maßnahmen
A
und
B.
Angesichts
der
langen
Laufzeit
von
Maßnahme
A
und
der
unbefristeten
Laufzeit
von
Maßnahme
B
fragte
sich
die
Kommission,
ob
nicht
die
Umstrukturierungsbeihilfe
für
BE
die
Form
eines
dauerhaften
Zuschusses
hatte,
der
den
Bestimmungen
der
Leitlinien
widersprechen
würde.
The
doubts
of
the
Commission
related
in
particular
to
Measures
A
and
B.
In
view
of
the
long
duration
of
Measure
A
and
the
open
ended
nature
of
Measure
B,
the
Commission
wondered
whether
the
restructuring
aid
in
favour
of
BE
was
not
awarded
in
the
form
of
an
on-going
subsidy
which
would
be
contrary
to
the
requirements
of
the
guidelines.
DGT v2019
Italien
vertritt
die
Auffassung,
dass
ein
hypothetisches
Portfolio
mit
unbefristeter
Laufzeit,
das
von
der
PI
zu
60
%
in
Staatspapieren
der
Eurozone
mit
30-jähriger
bzw.
50-jähriger
Laufzeit
(OAT-Obligationen)
und
zu
40
%
in
BTP
mit
einer
Laufzeit
von
0
bis
10
Jahren
angelegt
worden
wäre,
2005
eine
Rendite
von
3,6
%,
2006
von
3,65
%
und
2007
von
3,7
%
erbracht
hätte,
wobei
ein
solches
Portfolio
als
sehr
theoretisch
und
unwahrscheinlich
einzustufen
ist.
Italy
contends
that
if
PI
were
to
build
a
portfolio
of
infinite
duration,
it
would
consist
of
60
%
30-year
euro
government
securities
and
50-year
OAT
bonds,
and
40
%
multiannual
Treasury
bonds
with
durations
of
0-10
years.
This
highly
theoretical
and
unlikely
portfolio
would
have
produced
a
return
of
3,6
%
in
2005,
3,65
%
in
2006
and
3,7
%
in
2007.
DGT v2019
Die
kumulative
Wirkung
von
Verträgen
mit
langer
oder
unbefristeter
Laufzeit,
von
Verträgen,
die
stillschweigend
verlängert
werden
können,
und
von
Verträgen
mit
langer
Kündigungsfrist
kann
beachtlich
sein.
The
cumulative
effect
of
long
contract
durations,
contracts
with
indefinite
duration,
contracts
with
tacit
renewal
clauses
and
long
termination
periods
can
be
substantial.
TildeMODEL v2018
Um
den
Kunden
einen
Wechsel
zu
erleichtern,
sollten
Zahlungsdienstnutzer
einen
Rahmenvertrag
mit
langer
oder
unbefristeter
Laufzeit
gebührenfrei
beenden
können.
In
order
to
facilitate
customer
mobility,
it
should
be
possible
for
payment
service
users
to
terminate
a
framework
contract
concluded
for
a
lengthy
period
or
an
indefinite
period
without
incurring
charges.
TildeMODEL v2018