Translation of "Unabhängigkeit wahren" in English

Um ihre Stellung und Unabhängigkeit zu wahren, hat Bombardier zudem Folgendes zugesagt:
In order to strengthen their position and to ensure their independence of the parties, Bombardier has also given the following undertakings:
TildeMODEL v2018

Er wollte sich damit seine Unabhängigkeit wahren.
It decided to retain its independence.
WikiMatrix v1

Die Berater haben bei ihrer Berufsausübung ihre persönliche und wirtschaftliche Unabhängigkeit zu wahren.
The counselors are to preserve their personal and economic independence when exercising their profession.
ParaCrawl v7.1

Die Einrichtungen der litauischen Justiz sind in der Lage, ihre Unabhängigkeit zu wahren.
The situation of the Lithuanian judiciary is such that its institutions can claim to be independent.
TildeMODEL v2018

Ziegenhain konnte sich nun nicht länger an Kurmainz anlehnen, um die eigene Unabhängigkeit zu wahren.
This meant that Ziegenhain could no longer lean on Mainz to retain its independence from Hesse.
WikiMatrix v1

Berufspartnerschaften und Berufsgemeinschaften, bei denen die Beteiligten ihre Unabhängigkeit wahren, kommen auch häufig vor.
Instances of partnerships and associations of professionals retaining their independent status are also frequent.
EUbookshop v2

Die im Titel erwähnte Grafschaft Barcelona war bemüht ihre Unabhängigkeit zu wahren, bis heute.
The county of Barcelona mentioned in the legend tried to retain its independency, until today.
CCAligned v1

Um Drittmittel der Privatwirtschaft darf sich das Institut nicht bewerben, um seine Unabhängigkeit zu wahren.
The Institute may not seek funding from the private sector in order to maintain its independence.
ParaCrawl v7.1

In den vergangenen Jahren hat der COWBOY mit anderen zu seiner wahren Unabhängigkeit zusammengearbeitet.
In the past few years, the COWBOY has cooperated with others to his true independence.
CCAligned v1

Mit dieser Abstimmung wollte das Parlament die Notwendigkeit betonen, dass die Europäische Union als eines ihrer Ziele die Menschenrechte der Neutralität, Unparteilichkeit und Unabhängigkeit wahren muss.
Parliament's aim, with its vote, was to stress the need for the European Union's objective to become one of upholding the human rights of neutrality, impartiality and independence.
Europarl v8

Ich glaube jedoch, dass auf lange Sicht ein gemeinsamer politischer Wille vonnöten ist, um die Fähigkeit der EU, auf Krisen zu reagieren und gleichzeitig ihre strategische Unabhängigkeit zu wahren, zu stärken.
I believe, however, that a common political will needs to be adopted over the long term in order to strengthen the EU's ability to respond to crises, while safeguarding its strategic independence.
Europarl v8

Dies macht deutlich, daß Sie von Anfang an bestrebt waren, Ihre Unabhängigkeit zu wahren und so zu handeln, daß unabhängig von den Ländern, unabhängig von den nationalen Gemütsverfassungen und auch unabhängig von den ideologischen Auffassungen, die wir hier im Parlament vertreten, eine Kommission aufgestellt wird, wie sie vom Vertrag gefordert wird.
This will be a good demonstration from the outset of your desire for independence and your desire to see to it that the Commission is what the Treaty wants it to be; that is, a Commission beyond countries, beyond national sentiments and also beyond the ideological preferences that we hold here within this Parliament.
Europarl v8

Wie soll einer seine Unabhängigkeit wahren, wie kann er behaupten, gegen Korruption vorzugehen, wenn er selbst Zuwendungen annimmt, die natürlich irgendwelchen Interessen dienen?
How can one remain independent or claim to be combating corruption if, at the same time, one is in receipt of largesse, obviously with strings attached?
Europarl v8

Dazu gehören insbesondere das Recht, sein Landwirtschaftsmodell zu wählen (Dominique Souchet hat darüber sehr gut in der gestrigen Aussprache gesprochen), das Recht, über die Funktionsweise seiner gemeinwirtschaftlichen Dienste (und ihrer Grenzen) zu entscheiden, das Recht, seine Unabhängigkeit zu wahren oder nach dem Vorsorgeprinzip bestimmte Einfuhren zu verbieten, auch das Recht, frei eine regionale Präferenz oder eine Präferenz zugunsten der armen Länder anzuwenden, um seine Solidarität zum Ausdruck zu bringen.
In particular, this involves the right to choose its own farming model, as discussed superbly by Mrs Dominique Souchet during yesterday's debate, the right to choose how its own public services operate (and their limits), the right to safeguard its independence or to apply the precautionary principle by banning certain imports. There is also the right freely to uphold a regional preference or a preference that will benefit poor countries, in order to make a choice that expresses solidarity.
Europarl v8

Meines Erachtens sollten wir uns für eine neue Erfolgsbilanz entscheiden und dem Unternehmen einen größeren Handlungsspielraum einräumen, indem wir seine Unabhängigkeit wahren und es nicht an der politischen Entscheidungsfindung beteiligen.
I think we should go for new success and give the company better opportunities by letting it be independent and not involved in political decision-making.
Europarl v8

In der Vergangenheit wurde es so verstanden, dass Großbritannien die Wellen beherrschen müsse, um seine Freiheit und seine Unabhängigkeit zu wahren.
It used to be understood that Britain had to rule the waves in order to maintain her freedom and independence.
Europarl v8

Es liegt mehr als auf der Hand, dass man mit „Nein“ stimmen muss, wenn man die Unabhängigkeit seines Heimatlandes wahren will.
It is abundantly clear that if you wish to see your country retain its independence, you have to vote ‘no’.
Europarl v8

Jeder Kompromiss wird die Zukunft der nun russisch beherrschten Krim ansprechen und die Unabhängigkeit der Ukraine wahren müssen.
Any compromise will have to address the future of Crimea, now under Russian domination, and maintain Ukraine’s independence.
News-Commentary v14

In Indien gab es Widerstand von Parteien des linken wie des rechten Spektrums – Erstere behaupteten, dass der Vertrag Indiens Außenpolitik an die USA verpfände, und Letztere argumentierten, dass er nicht weit genug ginge, um Indiens nukleare Unabhängigkeit zu wahren.
In India, parties on both the left and the right opposed it—the former claiming that it mortgaged India’s foreign policy to the US, and the latter arguing that it didn’t go far enough to preserve India’s nuclear independence.
News-Commentary v14

Allerdings muss das Programm seine Identität und Unabhängigkeit wahren, um auf seinem historisch gewachsenen Profil aufbauen zu können.
However, it is important that it retains its identity and independence in order to build on its historical profile.
TildeMODEL v2018