Translation of "Wahren" in English
Die
wahren
Verlierer
sind
die
Asylsuchenden.
The
only
real
losers
are
the
asylum
seekers.
Europarl v8
Wenn
dies
der
Fall
ist,
müssen
wir
die
rechtsstaatlichen
Grundsätze
wahren.
When
that
happens,
we
must
preserve
the
rule
of
law.
Europarl v8
Darf
ich
mich
ein
wenig
mit
dem
wahren
Sachverhalt
dieser
überflüssigen
Konferenz
befassen?
May
I
dwell
a
while
on
the
real
facts
of
this
superfluous
conference?
Europarl v8
Lassen
Sie
uns
unsere
Würde
wahren.
Let
us
retain
our
dignity.
Europarl v8
Ich
meine
auch,
daß
wir
die
wahren
Größenordnungen
deutlich
machen
sollten.
I
also
think
that
we
should
clearly
establish
the
real
orders
of
magnitude.
Europarl v8
Wie
läßt
sich
die
europäische
Politik
in
den
Bereichen
der
Entwicklungshilfe
wahren?
How
can
we
protect
European
development
aid
policies?
Europarl v8
Dieses
Abkommen
enthüllt
den
wahren
Charakter
der
angeblich
gleichberechtigten
internationalen
Handelsverhandlungen.
This
agreement
discloses
the
true
nature
of
international
trade
negotiations
on
so-called
equal
terms.
Europarl v8
Das
sind
die
wahren
Probleme
des
Roten
Thuns.
This
is
the
real
problem
for
bluefin
tuna.
Europarl v8
Ziel
meines
Vergleichs
ist
es,
den
wahren
Weg
der
Kohäsionspolitik
aufzuzeigen.
The
aim
of
my
comparison
is
to
show
the
true
path
of
the
cohesion
policy.
Europarl v8
Mit
relativ
geringem
Kostenaufwand
lassen
sich
somit
Lebensräume
für
seltene
Tierarten
wahren.
This
will
preserve
the
habitats
of
rare
animal
species
at
a
relatively
low
cost.
Europarl v8
Die
wahren
Schwierigkeiten
sind
der
Haushalt
und
die
Landwirtschaft
sowie
die
institutionellen
Fragen.
The
real
difficulties
are
the
budget
and
agriculture,
rather
than
institutional
matters.
Europarl v8
Wir
jedoch,
das
Europäische
Parlament,
müssen
bestimmte
unerschütterliche
Prinzipien
wahren.
But
we,
the
European
Parliament,
must
maintain
firm
principles.
Europarl v8
Sie
sollten
das
Völkerrecht
wahren
und
die
Menschenrechte.
They
must
observe
international
law
and
human
rights.
Europarl v8
Das
beinhaltete
die
Bereitschaft,
die
notwendige
Haushaltsdisziplin
zu
wahren.
That
implied
a
readiness
to
observe
the
necessary
budgetary
discipline.
Europarl v8
Ich
glaube,
dass
die
wahren
Verlierer
wir
alle
sind.
I
believe
that
the
real
losers
are
all
of
us.
Europarl v8
Darüber
hinaus
bestand
ihr
Ziel
darin,
die
öffentliche
Ordnung
zu
wahren.
In
addition,
their
aim
has
also
been
to
maintain
law
and
order.
Europarl v8
Es
ist
unbedingt
erforderlich,
dass
wir
hier
eine
Ausgewogenheit
wahren.
It
is
very
important
that
we
maintain
a
balance.
Europarl v8
Zu
wahren
und
notwendigen
Reformen
kann
man
sich
nicht
durchringen.
There
is
no
penetration
through
to
real,
needed
reforms.
Europarl v8
Und
seine
Kernelemente
wahren
das
Wesentliche.
And
its
core
features
retain
the
essentials.
Europarl v8
Deshalb
müssen
wir
zur
Bestimmung
des
wahren
Ausmaßes
spezifische
Studien
durchführen.
We
therefore
need
to
carry
out
specific
studies
to
discover
its
true
extent.
Europarl v8
Mit
solch
einem
Statut
läßt
sich
das
Image
des
Parlaments
wohl
nicht
wahren.
This
statute
will
not
protect
Parliament's
image.
Europarl v8
Wir
müssen
als
Europäer
unsere
Stellung
als
Vorreiter
wahren
und
ein
Beispiel
geben.
We,
as
Europeans,
have
to
maintain
our
lead
and
set
an
example.
Europarl v8