Translation of "Unabhängig von der herkunft" in English

Deshalb bestehe ich so sehr auf Sicherheit - unabhängig von der Herkunft.
That is why I really insist on safety, regardless of passports.
Europarl v8

Ethylcarbamat ist, unabhängig von der Herkunft, ein generelles Problem in Steinobstbränden.
Independently of its origins, ethyl carbamate is a general problem in stone fruit spirits.
ParaCrawl v7.1

Unabhängig von der Herkunft sind Frische und Lebensmittelsicherheit die grundlegenden Faktoren für Kundenzufriedenheit.
Regardless of where the poultry comes from, freshness and food safety are the critical factors which ensure customer satisfaction.
ParaCrawl v7.1

Unabhängig von der Herkunft, müssen alle Teilnehmer eine Arbeits- und Aufenthaltsgenehmigung beantragen.
Irrespectively of the participant's citizenship, all participants need to get a work and residence permit.
ParaCrawl v7.1

Die Zahlung erfolgt in Schweizer Franken unabhängig von der Herkunft des Verkaufs.
Payment will be made in Swiss francs, regardless of the origin of the sale.
ParaCrawl v7.1

Unabhängig von der Herkunft oder der Lebensqualität, Alle Eltern wollen das Beste für ihre Kinder!
Whatever the origin or quality of life, every parent wants the best for their children!
CCAligned v1

Eines bleibt jedoch unabhängig von der Herkunft unserer Produkte stets unverändert: der Kuhn Rikon Qualitätsanspruch .
One thing however always remains unchanged independently of the origin of our products: the Kuhn Rikon quality requirement .
ParaCrawl v7.1

Eine erhöhte Radon-Konzentration in der Wohnung stellt unabhängig von der Herkunft eine Gesundheitsgefährdung der Bewohner dar.
An increased radon concentration in homes represents a health risk to the inhabitants, independent of its origin.
ParaCrawl v7.1

Den Gedanken des fairen Handels, den Herr Müller und Herr Kreissl-Dörfler vorgeschlagen haben, sollte man meines Erachtens unabhängig von der Herkunft der Banane stärker berücksichtigen, sofern das möglich ist.
The concept of fair trade as proposed by Mr Miller and Mr Kreissl-Dörfler should in my view receive greater emphasis, regardless of the origin of the bananas, as far as that is possible.
Europarl v8

Die GMO darf nicht ausschließlich den Verarbeitern zum Vorteil gereichen, für die, unabhängig von der Herkunft des Primärerzeugnisses, die regelmäßige Versorgung zum geringstmöglichen Preis weiterhin das Hauptkriterium bildet.
The COM must not operate to the sole advantage of processors, whose main requirement is regularity of supply at the lowest cost, irrespective of the source of raw materials.
Europarl v8

Sie sind ein Grundrecht, das allen Menschen unabhängig von der ethnischen Herkunft, dem Alter, dem Geschlecht, einer Behinderung, der sexuellen Orientierung oder der Religion zusteht.
They are the fundamental right of everyone, regardless of their ethnic origin, age, gender, level of disability, sexual orientation or faith.
Europarl v8

Ferner kann damit gewährleistet werden, dass diese Schutzmaßnahmen für alle Anleger in der Europäischen Union gelten, unabhängig von der Herkunft des von ihnen erworbenen Wertpapiers oder der Börse, an der die Transaktion abgewickelt wird.
Moreover, it can ensure that these protections are enjoyed by investors throughout the European Union, regardless of the origin of the security which they are purchasing or the exchange on which that transaction is executed.
Europarl v8

In der Tat ist es zunehmend notwendig, in den verschiedenen Gemeinschaftssprachen Klarheit in der Terminologie zur Bezeichnung ökologischer Erzeugungsmethoden zu schaffen, indem sie eine Kennzeichnung erhalten, die für jeden Bürger der EU-Mitgliedstaaten sofort erkennbar ist, und diese muss unabhängig von der Herkunft des Erzeugnisses genau sein.
In fact, there is a growing need for certainty as regards terminology in the various Community languages identifying organic production methods, which must be given a label whose symbol is immediately recognisable to every citizen of the Union’s Member States, and labelling must be precise regardless of the product’s origin.
Europarl v8

Was die Gesundheit betrifft, liegt dies auf der Hand, aber zugleich wissen wir, wie auch Herr Schmitt bekräftigte, dass Bewegung und Sport soziale Bindungen zwischen Kindern und Jugendlichen entwickeln und den sozialen Zusammenhalt unabhängig von der ethnischen Herkunft und der Zugehörigkeit zu einer sozialen Klasse herstellen können.
It is also important that children develop good exercise habits as early on as possible. This is obvious for health reasons but, at the same time, as Mr Schmitt has also said, we know that exercise and sport can develop social relationships among children and young people and create social integration irrespective of ethnicity and social class.
Europarl v8

Zum Umweltaspekt - der nicht Teil der Antidumping-Studie ist, sondern der in einem größeren Kontext betrachtet werden muss - möchte ich anmerken, dass in den gemeinschaftlichen Rechtsvorschriften zur Umwelt Emissionsgrenzwerte festgelegt sind, die eingehalten werden müssen, und zwar sowohl von den Herstellern als auch von der Verwenderindustrie, unabhängig von der Herkunft des Koks, denn die Umweltauswirkungen sind dieselben, ob es sich um Koks aus China oder irgendeinem anderen Land handelt.
Although the investigations into dumping do not consider the environmental aspect, which should, however, be considered in the wider context, I should like to point out that Community environmental legislation sets emission limits which must be respected both by producers and by the user industry, whatever the origin of the coke. So, whether the coke is from China or elsewhere, the environmental consequences are the same.
Europarl v8

Dazu gehören auch Informationen über die natürliche Person, die im Zuge der Anmeldung für sowie der Erbringung von Gesundheitsdienstleistungen im Sinne der Richtlinie 2011/24/EU des Europäischen Parlaments und des Rates [9] für die natürliche Person erhoben werden, Nummern, Symbole oder Kennzeichen, die einer natürlichen Person zugeteilt wurden, um diese natürliche Person für gesundheitliche Zwecke eindeutig zu identifizieren, Informationen, die von der Prüfung oder Untersuchung eines Körperteils oder einer körpereigenen Substanz, auch aus genetischen Daten und biologischen Proben, abgeleitet wurden, und Informationen etwa über Krankheiten, Behinderungen, Krankheitsrisiken, Vorerkrankungen, klinische Behandlungen oder den physiologischen oder biomedizinischen Zustand der betroffenen Person unabhängig von der Herkunft der Daten, ob sie nun von einem Arzt oder sonstigem Angehörigen eines Gesundheitsberufes, einem Krankenhaus, einem Medizinprodukt oder einem In-Vitro-Diagnostikum stammen.
This includes information about the natural person collected in the course of the registration for, or the provision of, health care services as referred to in Directive 2011/24/EU of the European Parliament and of the Council [9] to that natural person; a number, symbol or particular assigned to a natural person to uniquely identify the natural person for health purposes; information derived from the testing or examination of a body part or bodily substance, including from genetic data and biological samples; and any information on, for example, a disease, disability, disease risk, medical history, clinical treatment or the physiological or biomedical state of the data subject independent of its source, for example from a physician or other health professional, a hospital, a medical device or an in vitro diagnostic test.
DGT v2019

Dazu gehören auch Informationen über die natürliche Person, die im Zuge der Vormerkung zur Erbringung und der Erbringung von Gesundheitsdienstleistungen im Sinne der Richtlinie 2011/24/EU des Europäischen Parlaments und des Rates [7] erhoben werden, Nummern, Symbole oder Kennzeichen, die einer natürlichen Person zugeteilt wurden, um diese für gesundheitliche Zwecke eindeutig zu identifizieren, Informationen, die von der Prüfung oder Untersuchung eines Körperteils oder einer körpereigenen Substanz, einschließlich genetischer Daten und biologischer Proben, abgeleitet wurden, sowie Informationen etwa über Krankheiten, Behinderungen, Krankheitsrisiken, Vorerkrankungen, klinische Behandlungen oder den physiologischen oder biomedizinischen Zustand der betroffenen Person unabhängig von der Herkunft der Daten, ob sie nun von einem Arzt oder sonstigem Angehörigen eines Gesundheitsberufes, einem Krankenhaus, einem Medizinprodukt oder einem In-Vitro-Diagnostikum stammen.
This includes information about the natural person collected in the course of the registration for, or the provision of, health care services as referred to in Directive 2011/24/EU of the European Parliament and of the Council [7] to that natural person; a number, symbol or particular assigned to a natural person to uniquely identify the natural person for health purposes; information derived from the testing or examination of a body part or bodily substance, including from genetic data and biological samples; and any information on, for example, a disease, disability, disease risk, medical history, clinical treatment or the physiological or biomedical state of the data subject independent of its source, for example from a physician or other health professional, a hospital, a medical device or an in vitro diagnostic test.
DGT v2019

Unabhängig von der Herkunft der Güter und Technologien ist es verboten, technische Hilfe oder Vermittlungs-, Bau- oder Ingenieurdienstleistungen in unmittelbarem Zusammenhang mit der Infrastruktur auf der Krim oder in Sewastopol in den Sektoren gemäß Artikel 2b Absatz 1 zu erbringen, die auf der Grundlage von Anhang II festgelegt sind.
The prohibitions in paragraphs 1 and 2 shall be without prejudice to the execution until 21 March 2015 of an obligation arising from a contract concluded before 20 December 2014, or by ancillary contracts necessary for the execution of such contracts, provided that the competent authority has been informed at least five working days in advance.
DGT v2019

Bestätigen Sie bitte, dass die Beihilfe unabhängig von der Herkunft der Dienstleistungen, d. h. unabhängig davon, welche Luftverkehrsgesellschaft die Dienstleistungen erbringt, gewährt wird.
For example, if the aid is granted in forms that provide a direct pecuniary advantage [218], please demonstrate that other potentially less distortive forms of aid such as repayable advances or forms of aid that are based on debt or equity instruments [218] For example, low-interest loans or interest rebates, State guarantees, the purchase of a shareholding or an alternative provision of capital on favourable terms.
DGT v2019

Die Untersuchung zeigte, dass es keine oder nur geringe substanzielle Unterschiede zwischen Aluminiumrädern unterschiedlicher Herkunft einschließlich China gibt und dass die Aluminiumräder grundsätzlich und unabhängig von der Herkunft austauschbar sind.
Indeed, the Chinese exporting producers, including the non-sampled or non-cooperating ones, are already suppliers of the car manufacturers both for their plants in the Union and in China.
DGT v2019

Bewertung und Auswahl erfolgen unabhängig von der Herkunft der Stipendiaten nach dem Kriterium der Qualität und unter Voraussetzung akzeptabler Beschäftigungs- und Arbeitsbedingungen (z.B. im Hinblick auf Gehalt, Sozialversicherung, Begleitung und Laufbahnentwicklung).
Evaluation and selection will be on merit without limitations regarding the origin of the selected fellows, and applying acceptable employment and working conditions (in terms of e.g. salary, social security, mentoring, professional development).
TildeMODEL v2018

Nach Artikel 107 Absatz 2 Buchstabe a des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union sind Beihilfen sozialer Art an einzelne Verbraucher gestattet, wenn sie unabhängig von der Herkunft der betreffenden Waren oder Dienstleistungen gewährt werden.
Article 107(2)(a) of the Treaty on the Functioning of the European Union permits aid of a social character, providing that it is granted to individuals on the basis of conditions where there is no discrimination related to the origin of the products or services concerned.
TildeMODEL v2018

Die Schweden verweisen in ihrem Plan auf den ganzheitlichen Charakter ihres Ansatzes, wonach alle Ziele unabhängig von der ethnischen Herkunft für Frauen und Männer gleichermaßen gelten.
The Swedish Plan specifies the integrated nature of its approach, with all targets valid for both women and men, irrespective of ethnic background.
TildeMODEL v2018

Die Kommission sah keinen sachlich gerechtfertigten Grund für solche Preisdifferenzen, da Flughafenbetreiber unabhängig von der Herkunft eines Fluges und der Anzahl der Starts und Landungen, die eine Fluggesellschaft durchführt, stets die gleichen Dienstleistungen erbringen.
The Commission took the view that since the services supplied by the airports did not vary according to the origin of the flight or the number of landings carried out by an airline, no objective justification could be given for such price differences.
TildeMODEL v2018

Sobald sich die Zahlstelle innerhalb der EU befindet, hat sie - unabhängig von der Herkunft des Schuldtitels - über alle Zinszahlungen an natürliche Personen mit Wohnsitz in einem anderen Mitgliedstaat Meldung zu machen bzw. eine Quellensteuer zu erheben.
Once the paying agent was located within the EU, it would have to report or apply a withholding tax to all interest, irrespective of the source of the related debt-claim, which it paid to an individual who was resident in a Member State other than its own Member State.
TildeMODEL v2018

Von Privatflugzeugen und Booten gehen zwar zweifellos Umweltbelastungen aus, diese treten jedoch unabhängig von der Herkunft und vom steuerlichen Wohnsitz ihrer Betreiber auf.
Private aircraft and boats are certainly a source of pollution, but that pollution is caused regardless of the place of origin or tax domicile of their operators.
TildeMODEL v2018

Unabhängig von der Herkunft der Mittel dürfen die Startbeihilfen für Investitionen die oben genannte Laufzeit und Intensität nicht übersteigen.
Start-up aid to investment may not exceed the duration and intensity referred to in this point, irrespective of the source of funding.
TildeMODEL v2018