Translation of "Unabhängig von der entscheidung" in English

Unabhängig von der Entscheidung ist die Hauptlinie klar.
Regardless of the choice the general line is clear.
ParaCrawl v7.1

Im Rahmen des Antisubventionsverfahrens getroffene Feststellungen sind unabhängig von der Entscheidung über die MWB.
Any possible findings of the anti-subsidy proceedings are quite distinct from the MET determination.
DGT v2019

Unabhängig von der Entscheidung über eine Abstimmung heute nachmittag müssen wir morgen diese Aussprache abhalten.
However, Rule 29(4) of the Rules of Procedure quite clearly obliges us to have a debate this session on the Commission's pro gramme. The rule states:
EUbookshop v2

Diese Arbeiten gehen in das Eigentum der FIAP sein, unabhängig von der Entscheidung.
These works will remain property of the FIAP, whatever the decision.
ParaCrawl v7.1

Unabhängig von der jetzt getroffenen Entscheidung sieht Bosch großes technisches Potenzial in der Festkörper-Technologie.
Regardless of the decision that has now been made, Bosch sees huge potential in solid-state technology.
ParaCrawl v7.1

Unabhängig von der Entscheidung über die Einstellung werden Sie über die Ergebnisse des Auswahlgespräches informiert.
Regardless of the employment decision we will inform you about the outcome.
ParaCrawl v7.1

In dem Bericht wird jedoch auch betont, daß die Zielsetzung der Preisstabilität - unabhängig von der letztendlichen Entscheidung - klar definiert werden müsse und spezifische Ziele zur Bewertung der Leistung des ESZB festgelegt werden müßten.
However, the report also stressed that, irrespective of the final decision, the objective of price stability needed to be clearly defined and specific targets used to measure the performance of the ESCB.
Europarl v8

Ich habe für den Mißtrauensantrag gestimmt, weil Herr Präsident Santer durch sein Verhalten das Vertrauen in die Kommission in einem solchen Ausmaß untergraben hat, daß sie sich politisch unmöglich gemacht hat - ganz unabhängig von der heutigen Entscheidung des Parlaments.
I voted for the motion of censure, because through his actions President Santer has undermined confidence in the Commission to such an extent that - regardless of the decision by Parliament today - it has made its position politically untenable.
Europarl v8

Daher sind, unabhängig von der Entscheidung, die wir jetzt treffen, Umkehrbarkeit und Rückholbarkeit unverzichtbar.
Whatever decision we take now, reversibility and retrievability are therefore required.
Europarl v8

Sollte Luxemburg daher vor dem Datum der Durchführung des vorliegenden Beschlusses eine Rückforderungsmethode vorschlagen, die auf einer anderen Methode der Verrechnungspreisgestaltung beruht, wäre die Kommission bereit, diese Methode zu akzeptieren, sofern ihre Anwendung zu einer verlässlichen Annäherung an ein marktbasiertes Ergebnis führt und sofern sie unabhängig von der getroffenen Entscheidung nicht zu einer Wiederholung der Entscheidungen und Anpassungen führt, die der Steuerberater von FFT im Verrechnungspreis-Bericht vorgenommen hat und die die Kommission als Abweichung vom Fremdvergleichsgrundsatz betrachtet.
Luxembourg argues, first, that the principle of legitimate expectations mandates that the effects of any decision finding the existence of aid should not take effect until the end of the relevant tax ruling period, i.e. until the end of tax year 2016.
DGT v2019

Unabhängig von der Entscheidung des zuständigen Akkreditierungsbeamten, die Akkreditierung des nationalen Anweisungsbefugten aufrechtzuerhalten, auszusetzen oder zu widerrufen, und von der Entscheidung des nationalen Anweisungsbefugten, die Akkreditierung der operativen Struktur aufrechtzuerhalten, auszusetzen oder zu widerrufen, kann die Kommission die Übertragung der Verwaltungsbefugnisse jederzeit widerrufen oder aussetzen, insbesondere wenn eine der einschlägigen Voraussetzungen des Artikels 11 nicht oder nicht mehr erfüllt ist.
Irrespective of the decision by the competent accrediting officer to maintain, suspend or withdraw the accreditation of the national authorising officer, or of the decision by the national authorising officer to maintain, suspend or withdraw the accreditation of the operating structure, the Commission may withdraw or suspend the conferral of management powers at any time, in particular in the event that any of the requirements mentioned in Article 11 are not, or no longer, fulfilled.
DGT v2019

Die Entscheidung über die Ersetzung des alten Terminals wurde unabhängig von der Entscheidung über eine vertragliche Vereinbarung mit Ryanair getroffen und noch bevor die Vereinbarung mit Ryanair unterzeichnet wurde.
The investment decision for the replacement of the old terminal was taken independently of the decision to enter into a contractual relation with Ryanair, and before the Ryanair agreement was signed.
DGT v2019

Unabhängig von der Entscheidung des nationalen Anweisungsbefugten kann die Kommission jederzeit entscheiden, die Übertragung der Verwaltungsbefugnisse auf eine der betreffenden Stellen aufrechtzuerhalten, auszusetzen oder zu widerrufen.
Irrespective of the national authorising officer's decision, the Commission may decide to maintain, suspend, or withdraw the conferral of management powers on any of the bodies concerned at any time.
DGT v2019

Deutschland betont wiederholt, die Entscheidung zum Neubau der Südbahn sei unabhängig von und vor der Entscheidung von DHL zur Verlagerung seines Luftfrachtdrehkreuzes von Brüssel nach Leipzig getroffen worden.
The German authorities reiterate that the decision to rebuild the southern runway was made independent of and before DHL's decision to move its principal operations from Brussels to Leipzig.
DGT v2019

Dabei ist zu beachten, dass die Entscheidung eines Auftraggebers oder Herstellers über die Änderung eines Teilsystems entsprechend einer dieser vier Kategorien absolut unabhängig sein muss von der Entscheidung der Eisenbahnunternehmen oder Infrastrukturbetreiber, die an ihrem Teil des Systems Änderungen vornehmen und deren Signifikanz für das Eisenbahnsystem im Sinne der GSM RB beurteilen müssen.
In the case of an authorisation relating to vehicles or a network project consisting of more than one subsystem:
DGT v2019

Unabhängig von der Entscheidung in dem in den Niederlanden infolge der Klage gegen die belgische Reederei anhängigen Verfahren sei die Rechtbank van koophandel Ant­werpen nach den Artikeln 46 Absatz 2 und 53 des belgischen Seegesetzes für die Ent­scheidung im Verfahren wegen Beschränkung der Haftung zuständig.
The Hofvan Beroep rejected the argument of the Dutch line that the Rechtbank, Rotter­dam, had jurisdiction under Article 6(1) of the Convention, on the ground that the guar­antor's domicile was not in Rotterdam but in Amsterdam.
EUbookshop v2

Die Versammlung kann beschließen, die Blankozahlen unabhängig von der Entscheidung über die Benennung eines Berechtigten um diese Zuschläge zu erhöhen.
It should be noted that the meeting may decide to raise the proposed tender figures by these increases, irrespective of its decision on the designation of an entitled undertaking.
EUbookshop v2

In dem Bericht wird je doch auch betont, daß die Zielsetzung der Preisstabilität -unabhängig von der letztendlichen Entscheidung - klar definiert werden müsse und spezifische Ziele zur Bewertung der Leistung des ESZB festgelegt werden müßten.
This would lead to the further shrinking of the State social security system and to the support of private insurance. The reason for this is that the institution of such levies, if linked with the re duction in employers' contributions, will lead to reduced revenues for social security organizations.
EUbookshop v2

Unabhängig von der Entscheidung für eine supranationale Lösung oder für ein Rückversicherungssystem kann eine Reform der Einlagensicherung nur dann erfolgen, wenn wesentliche Voraussetzungen für ein solides Fundament geschaffen sind.
Irrespective of the decision for a supranational approach or a reinsurance system, deposit insurance can only be reformed if key conditions for a sound foundation are created.
ParaCrawl v7.1

Unabhängig von der nachfolgenden Entscheidung, deutet die Existenz dieser Diskussion darauf hin, dass Washington die "Rebellen" fallen lassen könnte.
The existence of the controversy, whatever the outcome, would lead to believe that Washington might drop the ’’rebels’’.
ParaCrawl v7.1

Aus der Entscheidung des EuGH geht jedoch hervor, dass die Einrichtungen des öffentlichen Rechts mehrwertsteuerpflichtig sind, unabhängig von der Entscheidung der Wettbewerbsbehörde, sofern ihre Tätigkeit, die ansonsten die „Ausübung der öffentlichen Gewalt“ darstellt, potentiell zu einer großen Wettbewerbsverzerrung führen könnte.
The ECJ’s resolution, however, indicates that public administrative authorities are obliged to pay VAT independently of the resolution of any Authorities if their activities that would otherwise be “exercise of public administration” could potentially and significantly infringe the competition.
ParaCrawl v7.1

Unabhängig von der Entscheidung, ob ein Kunststoff-, Aluminium- oder Stahlgehäuse sinnvoll ist, finden Sie im TME-Angebot das passende Modell.
Regardless of the decision whether you want to use a plastic, aluminum or steel enclosure, you can find the right model in TME online store.
ParaCrawl v7.1

Unabhängig von der Entscheidung, welche Variante zum Einsatz kommt, ist die Düsenebene des Tintendruckkopfes 4 stets parallel zur Führungsplatte 2 anzuordnen und der Brief 3 mit einem möglichst geringen Abstand - kleiner 2 mm - an der Düsenebene vorbeizuführen.
Regardless of which variant is used, a nozzle plane 40 of the ink jet print head 4 shown in FIG. 2c must always be parallel to the guide plate 2 and the piece of mail 3 must be as close as possible, within 2 mm, to the nozzle plane while fed passed the latter.
EuroPat v2

Beide Bibliotheken unterstützen es und es wird schließlich in einer Bibliothek unterstützt (kostenlos, unabhängig von der Entscheidung der Bibliothek)
Both libraries support it and it will eventually be supported in one library (for free no matter the library decision)
CCAligned v1

Mitarbeiter, die aus einem vom Robert Koch-Institut definierten Risikogebiet zurückkehren, haben sich, unabhängig von der Entscheidung des zuständigen Gesundheitsamtes, in eine 14-tägige häusliche Quarantäne zu begeben.
Employees returning from a risk area defined by the Robert Koch Institute are required to undergo a 14-day home quarantine, regardless of the decision of the responsible health authority.
CCAligned v1

Kontext - Während andere expressive Methoden und Formen der Kommunikation für diejenigen, die die Botschaft freiwillig erhalten, notwendig sind, hat die Fotografie ein überwältigendes Potenzial, weil sie ihre Botschaft in dem Moment übermittelt, in dem sie gesehen wird, unabhängig von der Entscheidung des Betrachters tun Sie dies.
Context – While other expressive methods and forms of communication make necessary for those who receive the message to subject to it voluntarily, photography has an overwhelming potential because it conveys its message in the very moment in which it is seen, regardless of the viewer's decision to do so.
ParaCrawl v7.1

Vor der Durchführung der Migration ist, unabhängig von der Entscheidung für ein Migrationsverfahren, eine sorgfältige Planung essentiell.
It is important to plan carefully before carrying out the migration, regardless of the type of migration process.
ParaCrawl v7.1