Translation of "Umwege machen" in English
Wer
weiß,
wie
viele
Umwege
wir
noch
machen
müssen.
Who
knows
how
many
detours
we'll
have
to
take.
OpenSubtitles v2018
Du
solltest
keine
großen
Umwege
machen.
It'd
be
best
not
to
take
the
scenic
route.
OpenSubtitles v2018
Wer
weiß,
wie
viele
Umwege
diese
Kränze
machen
müssen…
I
guess
nobody
knows
how
many
detours
the
wreaths
have
to
take…
ParaCrawl v7.1
Ich
musste
einige
Umwege
machen.
I
had
to
take
a
few
detours.
OpenSubtitles v2018
Wir
können
keine
Umwege
machen.
And
we
can't
have
any
detours.
OpenSubtitles v2018
Umwege
machen
das
Leben
interessanter,
und
das
ist
meine
Hauptmotivation:
ein
bißchen
zu
leben!
The
detours
make
life
more
interesting,
and
that
has
to
be
a
central
motivation,
to
live
a
little!
ParaCrawl v7.1
Seine
Umwege
machen
tiefe
Teiche.
Its
detours
make
deep
pools.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
einen
wirklich
guten
Cocktail
genießen
möchten,
sollten
Sie
keine
Umwege
machen.
If
you
want
to
have
a
really
good
cocktail
take
no
short
cuts.
ParaCrawl v7.1
Beachte,
dass
diese
Funktion
nicht
versucht
Umwege
zu
machen,
wenn
sie
auf
Hindernisse
stößt.
Note
that
this
function
does
not
try
to
make
detours
if
it
meets
an
obstacle.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
nicht
mehr
nötig
lange
Umwege
zu
machen
oder
das
Produkt
im
Spritzgussverfahren
in
China
herstellen
zu
lassen.
There's
no
need
to
do
a
run
of
thousands
of
millions
or
send
that
product
to
be
injection
molded
in
China.
TED2013 v1.1
Wir
haben
genug
Treibstoff,
um
es
zur
Insel
zu
schaffen,
solange
wir
nicht
unterwegs
zu
viele
Umwege
machen
müssen.
We
have
enough
fuel
to
make
it
to
the
island,
as
long
as
we
don't
have
to
do
too
much
detouring
on
the
way.
OpenSubtitles v2018
Wenn
diese
Möglichkeit
erst
einmal
gegeben
ist,
werden
wahrscheinlich
sehr
viele
junge
Menschen
derartige
"Umwege"
machen.
Such
"detours"
will
probably
be
taken
by
a
great
variety
of
young
people
once
the
possibility
of
doing
so
exists.
EUbookshop v2
Da
Teile
der
Strecke
mit
dichtem
Gebüsch
und
hohem
Grass
überwachsen
sind,
müssen
wir
einige
Umwege
machen,
über
Felsbrocken
steigen,
ausgewaschene
Löcher
umlaufen
und
so
laufend
die
Richtung
ändern.
Due
to
the
sometimes
thick
scrub
and
high
grass
we
have
to
walk
detours,
climb
over
rocks,
go
around
wash-outs,
etc
and
change
the
direction
all
the
time.
ParaCrawl v7.1
Wenn
sich
Probleme
einstellten,
erkannte
ich,
ich
sollte
keine
Umwege
machen
und
so
fing
ich
an,
das
Fa
mit
ruhigem
Geist
zu
lernen
und
nach
innen
zu
schauen.
When
problems
arose,
I
realized
that
I
should
not
detour,
so
I
began
to
study
the
Fa
with
a
calm
mind
and
then
look
inward.
ParaCrawl v7.1
Die
französische
Politik
mag
tausend
Umwege
machen,
irgendwo
am
Ende
wird
immer
dieses
Ziel
als
Erfüllung
letzter
Wünsche
und
tiefster
Sehnsucht
vorhanden
sein.
French
policy
may
pursue
a
thousand
detours;
somewhere
in
the
end
there
will
be
this
goal,
the
fulfillment
of
ultimate
desires
and
deepest
longing.
ParaCrawl v7.1
Und
gerade
deshalb,
weil
die
Bourgeoisie
schon
nicht
mehr
imstande
ist,
die
Arbeiterklasse
auf
die
Knie
zu
zwingen,
war
sie
genötigt,
auf
den
Frontalangriff
zu
verzichten,
Umwege
zu
machen,
sich
auf
Kompromisse
einzulassen
und
zum
"demokratischen
Pazifismus"
Zuflucht
zu
nehmen.
And
precisely
because
the
bourgeoisie
is
already
unable
to
force
the
working
class
to
its
knees,
it
was
compelled
to
renounce
frontal
attacks,
to
make
a
detour,
to
agree
to
a
compromise,
to
resort
to
"democratic
pacifism."
ParaCrawl v7.1
Aber
(leider)
sind
die
Straßen
im
südlichen
Botswana
exzellent
und
wir
fanden
keinerlei
Schotterwege,
zumal
wir
auch
keine
zu
großen
Umwege
machen
wollten.
But
the
roads
here
in
the
south
of
Botswana
are
excellent
-
no
sign
of
gravel
if
you
don't
want
to
take
major
detours.
ParaCrawl v7.1
Wir
können
die
Richtung
des
nächsten
Schrittes
deutlich
machen,
Umwege
vermeiden,
weniger
Fehler
machen
und
die
Arbeitseffizienz
verbessern.
We
can
make
clear
the
direction
of
the
next
step,
avoid
detours,
make
fewer
mistakes
and
improve
work
efficiency.
ParaCrawl v7.1
Aber
Vorsicht,
das
Lesen
von
Karten
wird
immer
wichtiger,
um
nicht
zu
viele
Umwege
zu
machen.
But
beware,
card
reading
becomes
more
important
not
to
make
too
many
detours.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Tal
indem
sich
eine
Fahrstrasse
befindet
erlaubt
das
Tal
der
Maler
vom
See
aus
zu
erreichen,
ohne
große
Umwege
zu
machen.
This
valley,
in
which
a
road
is,
enables
to
directly
reach
the
lake
from
the
Valley
of
the
Painters
without
having
to
make
a
detour.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
gelernt,
Dinge
auf
ineffiziente
Art
und
Weise
zu
erledigen,
geradezu
lächerliche
Umwege
zu
machen,
nur
damit
schließlich
alles
ganz
einfach
und
leicht
vonstatten
geht.
I
learned
to
conduct
my
errands
in
inefficient
ways,
taking
ridiculous
routes
that
somehow
made
everything
flow
more
smoothly.
ParaCrawl v7.1
Aber
Vorsicht,
Kartenlesen
ist
wichtig,
um
nicht
verloren
zu
gehen
und
viele
Umwege
zu
machen.
But
beware,
card
reading
is
essential
to
not
get
lost
and
make
many
detours.
ParaCrawl v7.1
Aber
Vorsicht,
es
wird
kompliziert,
das
Kartenlesen
wird
wichtiger,
um
nicht
zu
viele
Umwege
zu
machen,
und
möglicherweise
ist
ein
Kompass
erforderlich.
But
beware
it
gets
complicated,
the
card
reading
becomes
more
important
not
to
make
too
many
detours
and
a
compass
may
be
necessary.
ParaCrawl v7.1
Nein
danke,
ich
möchte
nicht,
dass
Sie
einen
Umweg
machen.
No,
thank
you.
I
wouldn't
want
to
take
you
out
of
your
way.
OpenSubtitles v2018
Deshalb
musste
ich
einen
Umweg
machen.
I
had
to
take
a
round-about
route.
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
musste
er
einen
Umweg
machen.
Well,
he
must've
taken
another
route
to
watch
the
herd.
OpenSubtitles v2018
Möchtest
du
für
einen
Kaffee
einen
Umweg
machen?
Uh,
wanna
take
a
detour
for
a
coffee?
I'll...
OpenSubtitles v2018
Offenbar
will
nicht
nur
Rodin,
dass
ich
einen
Umweg
mache.
Rodin's
not
the
only
one
who
wants
me
to
take
a
detour.
OpenSubtitles v2018
Du
brauchst
nicht
extra
einen
Umweg
zu
machen.
Only
if
there's
it's
on
your
way.
OpenSubtitles v2018
Aber
kann
ich
einen
Umweg
um
Nick
machen
für
Bruder
Sam?
But
can
I
take
a
detour
with
Nick
for
Brother
Sam?
OpenSubtitles v2018
Ich
musste
einen
kleinen
Umweg
machen.
I
had
to
make
a
detour.
OpenSubtitles v2018
Aber
wir
müssen
einen
Umweg
machen.
But
we're
gonna
have
to
make
a
detour.
OpenSubtitles v2018
Yeah,
ich
muss
nur
zuerst
einen
kleinen
Umweg
machen.
Yeah,
I
just
need
to
make
a
quick
detour
first.
OpenSubtitles v2018
Da
die
offiziellen
Routen
blockiert
sind,
müssen
wir
einen
Umweg
machen.
With
all
direct
shipping
routes
cut
off,
we'll
have
to
take
the
long
way.
OpenSubtitles v2018
Ich
hoffe,
du
musstest
wegen
mir...
keinen
allzu
großen
Umweg
machen!
I
hope
I
didn't
take
you
too
far
out
of
your
way.
OpenSubtitles v2018
Lass
uns
doch
einen
kleinen
Umweg
machen!
Let's
take
a
little
side
trip.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
nur
einen
Umweg
machen.
I'm
coming
right
over.
I
just
have
to
make
a
little
stop
on
the
way.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
einen
kleinen
Umweg
machen.
I
got
to
make
a
quick
detour.
OpenSubtitles v2018
Es
besteht
kein
Grund
für
dich,
einen
Umweg
zu
machen.
There's
no
reason
for
you
to
go
out
of
your
way.
OpenSubtitles v2018
Möchtest
du
einen
Umweg
machen
und
mich
treffen?
You
want
to
take
a
detour
and
meet
me?
OpenSubtitles v2018
Dann
lassen
Sie
uns
einen
Umweg
machen.
Then
let's
take
a
detour.
OpenSubtitles v2018
Weil
wir
erst
einen
kleinen
Umweg
machen
müssen,
James.
Because,
james,
we
have
to
make
a
little
detour
first.
OpenSubtitles v2018
Wegen
diesem
Typen
hier
mussten
wir
seitdem
immer
einen
Umweg
machen!
We
couldn't
go
that
way
since
then
thanks
to
this
son
of
a
bitch.
OpenSubtitles v2018
Ich
beschloss,
einen
kurzen
Umweg
zu
machen.
And
I
decided
to
take
a
short
detour.
OpenSubtitles v2018