Translation of "Umwege machen" in English

Wer weiß, wie viele Umwege wir noch machen müssen.
Who knows how many detours we'll have to take.
OpenSubtitles v2018

Du solltest keine großen Umwege machen.
It'd be best not to take the scenic route.
OpenSubtitles v2018

Wer weiß, wie viele Umwege diese Kränze machen müssen…
I guess nobody knows how many detours the wreaths have to take…
ParaCrawl v7.1

Ich musste einige Umwege machen.
I had to take a few detours.
OpenSubtitles v2018

Wir können keine Umwege machen.
And we can't have any detours.
OpenSubtitles v2018

Umwege machen das Leben interessanter, und das ist meine Hauptmotivation: ein bißchen zu leben!
The detours make life more interesting, and that has to be a central motivation, to live a little!
ParaCrawl v7.1

Seine Umwege machen tiefe Teiche.
Its detours make deep pools.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie einen wirklich guten Cocktail genießen möchten, sollten Sie keine Umwege machen.
If you want to have a really good cocktail take no short cuts.
ParaCrawl v7.1

Beachte, dass diese Funktion nicht versucht Umwege zu machen, wenn sie auf Hindernisse stößt.
Note that this function does not try to make detours if it meets an obstacle.
ParaCrawl v7.1

Es ist nicht mehr nötig lange Umwege zu machen oder das Produkt im Spritzgussverfahren in China herstellen zu lassen.
There's no need to do a run of thousands of millions or send that product to be injection molded in China.
TED2013 v1.1

Wir haben genug Treibstoff, um es zur Insel zu schaffen, solange wir nicht unterwegs zu viele Umwege machen müssen.
We have enough fuel to make it to the island, as long as we don't have to do too much detouring on the way.
OpenSubtitles v2018

Wenn diese Möglichkeit erst einmal gegeben ist, werden wahrscheinlich sehr viele junge Menschen derartige "Umwege" machen.
Such "detours" will probably be taken by a great variety of young people once the possibility of doing so exists.
EUbookshop v2

Da Teile der Strecke mit dichtem Gebüsch und hohem Grass überwachsen sind, müssen wir einige Umwege machen, über Felsbrocken steigen, ausgewaschene Löcher umlaufen und so laufend die Richtung ändern.
Due to the sometimes thick scrub and high grass we have to walk detours, climb over rocks, go around wash-outs, etc and change the direction all the time.
ParaCrawl v7.1

Wenn sich Probleme einstellten, erkannte ich, ich sollte keine Umwege machen und so fing ich an, das Fa mit ruhigem Geist zu lernen und nach innen zu schauen.
When problems arose, I realized that I should not detour, so I began to study the Fa with a calm mind and then look inward.
ParaCrawl v7.1

Die französische Politik mag tausend Umwege machen, irgendwo am Ende wird immer dieses Ziel als Erfüllung letzter Wünsche und tiefster Sehnsucht vorhanden sein.
French policy may pursue a thousand detours; somewhere in the end there will be this goal, the fulfillment of ultimate desires and deepest longing.
ParaCrawl v7.1

Und gerade deshalb, weil die Bourgeoisie schon nicht mehr imstande ist, die Arbeiterklasse auf die Knie zu zwingen, war sie genötigt, auf den Frontalangriff zu verzichten, Umwege zu machen, sich auf Kompromisse einzulassen und zum "demokratischen Pazifismus" Zuflucht zu nehmen.
And precisely because the bourgeoisie is already unable to force the working class to its knees, it was compelled to renounce frontal attacks, to make a detour, to agree to a compromise, to resort to "democratic pacifism."
ParaCrawl v7.1

Aber (leider) sind die Straßen im südlichen Botswana exzellent und wir fanden keinerlei Schotterwege, zumal wir auch keine zu großen Umwege machen wollten.
But the roads here in the south of Botswana are excellent - no sign of gravel if you don't want to take major detours.
ParaCrawl v7.1

Wir können die Richtung des nächsten Schrittes deutlich machen, Umwege vermeiden, weniger Fehler machen und die Arbeitseffizienz verbessern.
We can make clear the direction of the next step, avoid detours, make fewer mistakes and improve work efficiency.
ParaCrawl v7.1

Aber Vorsicht, das Lesen von Karten wird immer wichtiger, um nicht zu viele Umwege zu machen.
But beware, card reading becomes more important not to make too many detours.
ParaCrawl v7.1

Dieses Tal indem sich eine Fahrstrasse befindet erlaubt das Tal der Maler vom See aus zu erreichen, ohne große Umwege zu machen.
This valley, in which a road is, enables to directly reach the lake from the Valley of the Painters without having to make a detour.
ParaCrawl v7.1

Ich habe gelernt, Dinge auf ineffiziente Art und Weise zu erledigen, geradezu lächerliche Umwege zu machen, nur damit schließlich alles ganz einfach und leicht vonstatten geht.
I learned to conduct my errands in inefficient ways, taking ridiculous routes that somehow made everything flow more smoothly.
ParaCrawl v7.1

Aber Vorsicht, Kartenlesen ist wichtig, um nicht verloren zu gehen und viele Umwege zu machen.
But beware, card reading is essential to not get lost and make many detours.
ParaCrawl v7.1

Aber Vorsicht, es wird kompliziert, das Kartenlesen wird wichtiger, um nicht zu viele Umwege zu machen, und möglicherweise ist ein Kompass erforderlich.
But beware it gets complicated, the card reading becomes more important not to make too many detours and a compass may be necessary.
ParaCrawl v7.1

Nein danke, ich möchte nicht, dass Sie einen Umweg machen.
No, thank you. I wouldn't want to take you out of your way.
OpenSubtitles v2018

Deshalb musste ich einen Umweg machen.
I had to take a round-about route.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht musste er einen Umweg machen.
Well, he must've taken another route to watch the herd.
OpenSubtitles v2018

Möchtest du für einen Kaffee einen Umweg machen?
Uh, wanna take a detour for a coffee? I'll...
OpenSubtitles v2018

Offenbar will nicht nur Rodin, dass ich einen Umweg mache.
Rodin's not the only one who wants me to take a detour.
OpenSubtitles v2018

Du brauchst nicht extra einen Umweg zu machen.
Only if there's it's on your way.
OpenSubtitles v2018

Aber kann ich einen Umweg um Nick machen für Bruder Sam?
But can I take a detour with Nick for Brother Sam?
OpenSubtitles v2018

Ich musste einen kleinen Umweg machen.
I had to make a detour.
OpenSubtitles v2018

Aber wir müssen einen Umweg machen.
But we're gonna have to make a detour.
OpenSubtitles v2018

Yeah, ich muss nur zuerst einen kleinen Umweg machen.
Yeah, I just need to make a quick detour first.
OpenSubtitles v2018

Da die offiziellen Routen blockiert sind, müssen wir einen Umweg machen.
With all direct shipping routes cut off, we'll have to take the long way.
OpenSubtitles v2018

Ich hoffe, du musstest wegen mir... keinen allzu großen Umweg machen!
I hope I didn't take you too far out of your way.
OpenSubtitles v2018

Lass uns doch einen kleinen Umweg machen!
Let's take a little side trip.
OpenSubtitles v2018

Ich muss nur einen Umweg machen.
I'm coming right over. I just have to make a little stop on the way.
OpenSubtitles v2018

Ich muss einen kleinen Umweg machen.
I got to make a quick detour.
OpenSubtitles v2018

Es besteht kein Grund für dich, einen Umweg zu machen.
There's no reason for you to go out of your way.
OpenSubtitles v2018

Möchtest du einen Umweg machen und mich treffen?
You want to take a detour and meet me?
OpenSubtitles v2018

Dann lassen Sie uns einen Umweg machen.
Then let's take a detour.
OpenSubtitles v2018

Weil wir erst einen kleinen Umweg machen müssen, James.
Because, james, we have to make a little detour first.
OpenSubtitles v2018

Wegen diesem Typen hier mussten wir seitdem immer einen Umweg machen!
We couldn't go that way since then thanks to this son of a bitch.
OpenSubtitles v2018

Ich beschloss, einen kurzen Umweg zu machen.
And I decided to take a short detour.
OpenSubtitles v2018