Translation of "Umgang mit der krankheit" in English
Ich
hoffe
mein
Buch
hilft
Ihnen
im
Umgang
mit
der
Krankheit!
I
hope
my
book
will
help
you
in
living
with
the
disease!
CCAligned v1
Entsprechende
Therapiemöglichkeiten
haben
zu
einem
verbesserten
Umgang
mit
der
Krankheit
geführt.
Here
tanks
to
new
therapy
AIDS
has
become
a
chronic
and
more
manageable
illness.
ParaCrawl v7.1
Wählen
Sie
durch
Analyse
all
dieser
Faktoren
den
optimalen
Umgang
mit
der
Krankheit.
By
analyzing
all
these
factors,
select
the
most
optimal
way
of
dealing
with
the
disease.
ParaCrawl v7.1
Als
erste
Tuberkulose-Krankenschwester
in
Tasiilaq
führte
Margit
neue
Methoden
für
den
Umgang
mit
der
Krankheit
ein.
As
the
first
TB
nurse
ever
in
Tasiilaq,
Margit
pioneered
new
techniques
for
dealing
with
the
disease.
ParaCrawl v7.1
Eine
Stigmatisierung
behindert
auch
den
Umgang
mit
der
Krankheit,
weil
sich
die
Menschen
vor
dem
Stigma
fürchten.
Stigmatisation
also
prevents
dealing
with
the
disease
because
people
are
afraid
of
the
stigma.
Europarl v8
Eine
Krebs-Task-Force
könnte
den
gebündelten,
koordinierten
Umgang
mit
allen
Aspekten
der
Krankheit
und
den
Austausch
von
Informationen
und
Erfolgsrezepten
sicherstellen.
A
cancer
task
force
would
ensure
a
cohesive
and
coordinated
approach
to
all
aspects
of
the
disease,
ensuring
exchange
of
information
and
promotion
of
best
practice.
Europarl v8
Sowohl
für
die
Schutz-
als
auch
für
die
Überwachungszone
gelten
folgende
Vorschriften:
die
Biosicherheitsmaßnahmen
in
landwirtschaftlichen
Betrieben
sind
zu
verstärken,
das
Jagen
von
Wildvögeln
ist
verboten
und
die
Geflügelhalter
und
ihre
Familien
erhalten
Anweisungen
für
den
Umgang
mit
der
Krankheit.
In
both
the
protection
zone
and
the
surveillance
zone,
on-farm
biosecurity
measures
must
be
strengthened,
hunting
of
wild
birds
is
banned
and
disease
awareness
of
poultry
owners
and
their
families
must
be
carried
out.
TildeMODEL v2018
Sowohl
für
die
Schutz-
als
auch
für
die
Überwachungszone
gelten
folgende
Vorschriften:
die
Biosicherheitsmaßnahmen
in
landwirtschaftlichen
Betrieben
sind
zu
verstärken,
das
Jagen
von
Wildvögeln
ist
verboten
und
die
Geflügelhalter
und
ihre
Familien
müssen
für
den
Umgang
mit
der
Krankheit
sensibilisiert
werden.
In
both
the
protection
and
surveillance
zone,
on-farm
biosecurity
measures
must
be
strengthened,
hunting
of
wild
birds
is
banned
and
disease
awareness
of
poultry
owners
and
their
families
must
be
carried
out.
TildeMODEL v2018
Nach
einer
jüngst
durchgeführten
Studie
aus
17
Ländern
erhielten
zwar
knapp
über
50%
der
Osteoporosepatienten
zum
Zeitpunkt
der
Diagnose
Ratschläge,über
den
Umgang
mit
der
Krankheit,
aber
die
restlichen
Patienten
waren
der
Meinung,
daß
ihnen
Ratschläge
über
Ernährung,
körperliche
Bewegung
und
Arzneimitteloptionen
hätten
erteilt
werden
müssen.
According
to
a
recent
17
country
study,
although
just
over
50%
of
osteoporosis
patients
were
given
advice
on
how
to
manage
their
disease
at
the
point
of
diagnosis,
the
remaining
patients
felt
that
they
should
have
been
given
advice
about
diet
and
nutrition,
exercise
and
medication
options.
EUbookshop v2
Er
arbeitet
mit
seinen
Kollegen
daran,
das
„Ausbrennen“
emotional
erfahrbar
zu
machen
und
damit
Betroffenen
und
Angehörigen
den
Umgang
mit
der
Krankheit
zu
vereinfachen.
He
connects
this
work
with
his
passion
for
storytelling,
making
the
“burning
out”
emotionally
experienceable,
thus
helping
concerned
and
family
coping
with
this
dangerous
psychological
disease.
CCAligned v1
Weil
die
Verwendung
von
Chemikalien
in
unserer
Kultur
so
allgegenwärtig
ist
und
tief
in
unser
Alltagsleben
verwoben
ist,
kann
der
Umgang
mit
der
Krankheit
ein
lebenslanger
Kampf
sein.
As
chemical
use
in
our
culture
is
so
ubiquitous
and
deeply
woven
into
the
fabric
of
daily
life,
managing
the
illness
can
be
a
life-long
struggle.
ParaCrawl v7.1
Der
Umgang
mit
der
Krankheit
des
Präsidenten
war
von
der
Opposition
und
der
Zivilgesellschaft
kritisiert
worden
(vgl.
Fides
13/10/2014).
The
management
of
the
President's
illness
had
been
criticized
by
the
opposition
and
civil
society,
that
blamed
the
government
for
exposing
the
Head
of
State
to
embarrassing
public
meetings
(see
Fides
13/10/2014).
ParaCrawl v7.1
Die
einzelnen
Teams
gehen
auch
in
de
Moscheen,
zu
Zusammenkünften
auf
den
Plätzen
und
Märkten,
in
die
öffentlichen
Verkehrsmittel,
um
dort
überall
Informationen
zur
Verhinderung
der
Ansteckung
und
zum
Umgang
mit
der
Krankheit
zu
verteilen.
The
field
teams
also
go
to
mosques,
public
meetings,
markets,
on
public
transport,
to
provide
information
on
how
to
avoid
cholera
and
how
to
deal
with
people
who
are
infected.
ParaCrawl v7.1
Zugleich
organisiert
sie
besondere
Angebote
für
die
jungen
Patienten
wie
Bewegungs-,
Kunst-
und
Musiktherapiekurse
und
schult
Eltern
im
richtigen
Umgang
mit
der
Krankheit
ihrer
Kinder.
At
the
same
time,
it
organizes
special
programs
for
young
patients,
such
as
exercise,
art
and
music
classes
and
therapy
courses,
and
trains
parents
in
how
to
deal
with
their
children’s
disease.
ParaCrawl v7.1
Obwohl
im
vergangenen
Jahrzehnt
entscheidende
Erfolge
im
Kampf
gegen
HIV
und
AIDS
erzielt
werden
konnten,
bleiben
viele
Herausforderungen
im
Umgang
mit
der
Krankheit
bestehen:
Although
the
last
few
decades
have
seen
pivotal
successes
in
the
fight
against
HIV
and
AIDS,
many
challenges
remain
as
regards
dealing
with
the
disease.
ParaCrawl v7.1
Durch
die
Teilnahme
sollen
die
Jugendlichen
eine
konstruktive
Unterstützung
erhalten,
die
ihren
Umgang
mit
der
Krankheit
verbessert
und
die
ihre
Kompetenz
im
Bereich
von
HIV/Aids
fördert.
Young
people
who
take
part
in
this
meeting
will
have
the
chance
to
get
constructive
support
in
coming
to
terms
with
their
illness
and
will
improve
their
ability
to
live
with
HIV/AIDS.
ParaCrawl v7.1
Empowering
Überzeugungen
und
Aussagen
liefern
Motivation,
Sicherheit
und
Ausdauer
bei
der
erfolgreichen
Umgang
mit
der
Krankheit.
Empowering
beliefs
and
affirmations
provide
motivation,
security
and
perseverance
in
successfully
dealing
with
the
disease.
ParaCrawl v7.1
Über
Ihre
eigene
Krebserkrankung
zu
sprechen,
könnte
Ihnen
den
Umgang
mit
der
Krankheit
erleichtern
und
auch
anderen
Betroffenen
in
einer
ähnlichen
Situation
helfen.
Speaking
about
your
cancer
might
help
you
to
cope
with
the
disease
and
it
could
also
help
others
in
a
similar
situation.
ParaCrawl v7.1
Sowohl
die
Belastungen
und
Schwierigkeiten
im
Umgang
mit
der
Krankheit
und
ihren
Symptomen,
als
auch
das
Gefühl,
ihr
machtlos
ausgeliefert
zu
sein,
haben
Hans
Breuer
und
seine
Familie
dazu
veranlasst,
sich
der
Thematik
anzunehmen
und
sich
im
Kampf
gegen
Alzheimer
und
andere
Demenzkrankheiten
zu
engagieren.
Both
the
burden
and
difficulties
in
dealing
with
the
disease
and
its
symptoms,
as
well
as
the
feeling
of
being
helpless,
led
Hans
Breuer
and
his
family
to
tackle
the
issue
and
to
get
involved
in
the
fight
against
Alzheimer
and
other
dementia
related
diseases.
ParaCrawl v7.1
Der
enge
Kontakt
zu
Patienten,
Betreuungspersonen
und
Patientenorganisationen
hilft
uns
zu
verstehen,
was
das
Leben
mit
einer
Krankheit
bedeutet,
welche
Probleme
sich
den
Patienten
und
ihren
Angehörigen
dadurch
stellen
und
welche
Rolle
diagnostische
Produkte
und
Medikamente
beim
Umgang
mit
der
Krankheit
spielen.
Engaging
with
patients,
caregivers
and
patient
organisations
helps
us
understand
what
it
is
like
to
live
with
a
disease,
the
challenges
facing
patients
and
their
families,
and
the
role
that
diagnostics
and
treatments
play
in
managing
disease.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
glauben
viele
Menschen,
dass
die
Finanzierung
der
Forschung
an
Krebsgenetik
der
beste
Weg
ist,
um
neue
Möglichkeiten
der
Krebsbehandlung
zu
entwickeln
und
somit
einen
Umgang
mit
der
Krankheit
ermöglicht.
This
is
why
many
people
believe
that
significant
funding
of
research
into
cancer
genetics
is
the
best
way
of
developing
new
cancer
treatments
and
thus
dealing
with
the
disease.
ParaCrawl v7.1
Erfahrungsberichte
von
aidsfocus-Partnerorganisationen
widerspiegeln
sehr
anschaulich
die
Probleme
und
Möglichkeiten
einer
kultursensitiven
HIV-Präventionsarbeit
sowie
unseren
kulturell
geprägten
Umgang
mit
der
Krankheit.
Field
reports
and
stories
of
the
experiences
of
our
aidsfocus-partner
organisations
clearly
reflect
the
problems
and
opportunities
of
a
culturally
sensitive
HIV-prevention
work
as
well
as
of
a
culture-oriented
dealing
with
the
illness
and
with
the
people
affected.
ParaCrawl v7.1
Das
Smartphone
kann
Patienten
durch
seine
vielen
Sensoren
beim
Umgang
mit
der
Krankheit
unterstützen:
beispielsweise
körperliche
Bewegung
messen,
ein
elektronisches
Ernährungstagebuch
bereitstellen,
Glukosewerte
von
Blutzuckermessgeräten
kabellos
einlesen,
daran
erinnern,
die
Medikamente
einzunehmen
oder
zu
spezifischen
Themen
rund
um
Diabetes
informieren.
The
many
sensors
found
in
smartphones
can
help
patients
manage
the
disease,
for
example
by
measuring
their
physical
activity,
keeping
an
electronic
eating
diary,
feeding
in
glucose
data
from
wireless
monitoring
systems,
reminding
patients
to
take
their
medicine
or
providing
information
on
specific
aspects
of
their
condition.
ParaCrawl v7.1
Hierzu
gehören
systematische
Beobachtung
und
Dokumentation
des
Verhaltens,
pädagogische
und
sozialpädagogische
Hilfen
im
Umgang
mit
der
chronischen
Krankheit,
pädagogische
Hilfen
bei
der
Aufarbeitung
von
Problemsituationen,
die
die
Kinder
zusätzlich
belasten.
The
program
includes
systematic
observation
and
documentation
of
the
patient’s
behavior,
pedagogical
and
socio-pedagogical
support
measures
in
managing
the
chronic
disease
and
pedagogical
assistance
in
dealing
with
problematic
situations
which
constitute
a
further
burden
for
the
child..
The
program
aims
at
developing
a
new
feeling
of
self-worth
and
at
upgrading
individual
capabilities.
ParaCrawl v7.1
Sowohl
in
der
Schutz-
als
auch
in
der
Überwachungszone
gelten
folgende
Vorschriften:
Die
Biosicherheitsmaßnahmen
in
landwirtschaftlichen
Betrieben
sind
zu
verstärken,
das
Jagen
von
Wildvögeln
ist
verboten
und
die
Geflügelhalter
und
ihre
Familien
erhalten
Anweisungen
für
den
Umgang
mit
der
Krankheit.
In
both
the
protection
zone
and
the
surveillance
zone,
on-farm
biosecurity
measures
is
strengthened,
hunting
of
wild
birds
is
banned
and
disease
awareness
of
poultry
owners
and
their
families
is
enhanced.
TildeMODEL v2018