Translation of "Umgang mit der krankheit" in English

Ich hoffe mein Buch hilft Ihnen im Umgang mit der Krankheit!
I hope my book will help you in living with the disease!
CCAligned v1

Entsprechende Therapiemöglichkeiten haben zu einem verbesserten Umgang mit der Krankheit geführt.
Here tanks to new therapy AIDS has become a chronic and more manageable illness.
ParaCrawl v7.1

Wählen Sie durch Analyse all dieser Faktoren den optimalen Umgang mit der Krankheit.
By analyzing all these factors, select the most optimal way of dealing with the disease.
ParaCrawl v7.1

Als erste Tuberkulose-Krankenschwester in Tasiilaq führte Margit neue Methoden für den Umgang mit der Krankheit ein.
As the first TB nurse ever in Tasiilaq, Margit pioneered new techniques for dealing with the disease.
ParaCrawl v7.1

Eine Stigmatisierung behindert auch den Umgang mit der Krankheit, weil sich die Menschen vor dem Stigma fürchten.
Stigmatisation also prevents dealing with the disease because people are afraid of the stigma.
Europarl v8

Eine Krebs-Task-Force könnte den gebündelten, koordinierten Umgang mit allen Aspekten der Krankheit und den Austausch von Informationen und Erfolgsrezepten sicherstellen.
A cancer task force would ensure a cohesive and coordinated approach to all aspects of the disease, ensuring exchange of information and promotion of best practice.
Europarl v8

Sowohl für die Schutz- als auch für die Überwachungszone gelten folgende Vorschriften: die Biosicherheitsmaßnahmen in landwirtschaftlichen Betrieben sind zu verstärken, das Jagen von Wildvögeln ist verboten und die Geflügelhalter und ihre Familien erhalten Anweisungen für den Umgang mit der Krankheit.
In both the protection zone and the surveillance zone, on-farm biosecurity measures must be strengthened, hunting of wild birds is banned and disease awareness of poultry owners and their families must be carried out.
TildeMODEL v2018

Sowohl für die Schutz- als auch für die Überwachungszone gelten folgende Vorschriften: die Biosicherheitsmaßnahmen in landwirtschaftlichen Betrieben sind zu verstärken, das Jagen von Wildvögeln ist verboten und die Geflügelhalter und ihre Familien müssen für den Umgang mit der Krankheit sensibilisiert werden.
In both the protection and surveillance zone, on-farm biosecurity measures must be strengthened, hunting of wild birds is banned and disease awareness of poultry owners and their families must be carried out.
TildeMODEL v2018

Nach einer jüngst durchgeführten Studie aus 17 Ländern erhielten zwar knapp über 50% der Osteoporosepatienten zum Zeitpunkt der Diagnose Ratschläge,über den Umgang mit der Krankheit, aber die restlichen Patienten waren der Meinung, daß ihnen Ratschläge über Ernährung, körperliche Bewegung und Arzneimitteloptionen hätten erteilt werden müssen.
According to a recent 17 country study, although just over 50% of osteoporosis patients were given advice on how to manage their disease at the point of diagnosis, the remaining patients felt that they should have been given advice about diet and nutrition, exercise and medication options.
EUbookshop v2

Er arbeitet mit seinen Kollegen daran, das „Ausbrennen“ emotional erfahrbar zu machen und damit Betroffenen und Angehörigen den Umgang mit der Krankheit zu vereinfachen.
He connects this work with his passion for storytelling, making the “burning out” emotionally experienceable, thus helping concerned and family coping with this dangerous psychological disease.
CCAligned v1

Weil die Verwendung von Chemikalien in unserer Kultur so allgegenwärtig ist und tief in unser Alltagsleben verwoben ist, kann der Umgang mit der Krankheit ein lebenslanger Kampf sein.
As chemical use in our culture is so ubiquitous and deeply woven into the fabric of daily life, managing the illness can be a life-long struggle.
ParaCrawl v7.1

Der Umgang mit der Krankheit des Präsidenten war von der Opposition und der Zivilgesellschaft kritisiert worden (vgl. Fides 13/10/2014).
The management of the President's illness had been criticized by the opposition and civil society, that blamed the government for exposing the Head of State to embarrassing public meetings (see Fides 13/10/2014).
ParaCrawl v7.1

Die einzelnen Teams gehen auch in de Moscheen, zu Zusammenkünften auf den Plätzen und Märkten, in die öffentlichen Verkehrsmittel, um dort überall Informationen zur Verhinderung der Ansteckung und zum Umgang mit der Krankheit zu verteilen.
The field teams also go to mosques, public meetings, markets, on public transport, to provide information on how to avoid cholera and how to deal with people who are infected.
ParaCrawl v7.1

Zugleich organisiert sie besondere Angebote für die jungen Patienten wie Bewegungs-, Kunst- und Musiktherapiekurse und schult Eltern im richtigen Umgang mit der Krankheit ihrer Kinder.
At the same time, it organizes special programs for young patients, such as exercise, art and music classes and therapy courses, and trains parents in how to deal with their children’s disease.
ParaCrawl v7.1

Obwohl im vergangenen Jahrzehnt entscheidende Erfolge im Kampf gegen HIV und AIDS erzielt werden konnten, bleiben viele Herausforderungen im Umgang mit der Krankheit bestehen:
Although the last few decades have seen pivotal successes in the fight against HIV and AIDS, many challenges remain as regards dealing with the disease.
ParaCrawl v7.1

Durch die Teilnahme sollen die Jugendlichen eine konstruktive Unterstützung erhalten, die ihren Umgang mit der Krankheit verbessert und die ihre Kompetenz im Bereich von HIV/Aids fördert.
Young people who take part in this meeting will have the chance to get constructive support in coming to terms with their illness and will improve their ability to live with HIV/AIDS.
ParaCrawl v7.1

Empowering Überzeugungen und Aussagen liefern Motivation, Sicherheit und Ausdauer bei der erfolgreichen Umgang mit der Krankheit.
Empowering beliefs and affirmations provide motivation, security and perseverance in successfully dealing with the disease.
ParaCrawl v7.1

Über Ihre eigene Krebserkrankung zu sprechen, könnte Ihnen den Umgang mit der Krankheit erleichtern und auch anderen Betroffenen in einer ähnlichen Situation helfen.
Speaking about your cancer might help you to cope with the disease and it could also help others in a similar situation.
ParaCrawl v7.1

Sowohl die Belastungen und Schwierigkeiten im Umgang mit der Krankheit und ihren Symptomen, als auch das Gefühl, ihr machtlos ausgeliefert zu sein, haben Hans Breuer und seine Familie dazu veranlasst, sich der Thematik anzunehmen und sich im Kampf gegen Alzheimer und andere Demenzkrankheiten zu engagieren.
Both the burden and difficulties in dealing with the disease and its symptoms, as well as the feeling of being helpless, led Hans Breuer and his family to tackle the issue and to get involved in the fight against Alzheimer and other dementia related diseases.
ParaCrawl v7.1

Der enge Kontakt zu Patienten, Betreuungspersonen und Patientenorganisationen hilft uns zu verstehen, was das Leben mit einer Krankheit bedeutet, welche Probleme sich den Patienten und ihren Angehörigen dadurch stellen und welche Rolle diagnostische Produkte und Medikamente beim Umgang mit der Krankheit spielen.
Engaging with patients, caregivers and patient organisations helps us understand what it is like to live with a disease, the challenges facing patients and their families, and the role that diagnostics and treatments play in managing disease.
ParaCrawl v7.1

Deshalb glauben viele Menschen, dass die Finanzierung der Forschung an Krebsgenetik der beste Weg ist, um neue Möglichkeiten der Krebsbehandlung zu entwickeln und somit einen Umgang mit der Krankheit ermöglicht.
This is why many people believe that significant funding of research into cancer genetics is the best way of developing new cancer treatments and thus dealing with the disease.
ParaCrawl v7.1

Erfahrungsberichte von aidsfocus-Partnerorganisationen widerspiegeln sehr anschaulich die Probleme und Möglichkeiten einer kultursensitiven HIV-Präventionsarbeit sowie unseren kulturell geprägten Umgang mit der Krankheit.
Field reports and stories of the experiences of our aidsfocus-partner organisations clearly reflect the problems and opportunities of a culturally sensitive HIV-prevention work as well as of a culture-oriented dealing with the illness and with the people affected.
ParaCrawl v7.1

Das Smartphone kann Patienten durch seine vielen Sensoren beim Umgang mit der Krankheit unterstützen: beispielsweise körperliche Bewegung messen, ein elektronisches Ernährungstagebuch bereitstellen, Glukosewerte von Blutzuckermessgeräten kabellos einlesen, daran erinnern, die Medikamente einzunehmen oder zu spezifischen Themen rund um Diabetes informieren.
The many sensors found in smartphones can help patients manage the disease, for example by measuring their physical activity, keeping an electronic eating diary, feeding in glucose data from wireless monitoring systems, reminding patients to take their medicine or providing information on specific aspects of their condition.
ParaCrawl v7.1

Hierzu gehören systematische Beobachtung und Dokumentation des Verhaltens, pädagogische und sozialpädagogische Hilfen im Umgang mit der chronischen Krankheit, pädagogische Hilfen bei der Aufarbeitung von Problemsituationen, die die Kinder zusätzlich belasten.
The program includes systematic observation and documentation of the patient’s behavior, pedagogical and socio-pedagogical support measures in managing the chronic disease and pedagogical assistance in dealing with problematic situations which constitute a further burden for the child.. The program aims at developing a new feeling of self-worth and at upgrading individual capabilities.
ParaCrawl v7.1

Sowohl in der Schutz- als auch in der Überwachungszone gelten folgende Vorschriften: Die Biosicherheitsmaßnahmen in landwirtschaftlichen Betrieben sind zu verstärken, das Jagen von Wildvögeln ist verboten und die Geflügelhalter und ihre Familien erhalten Anweisungen für den Umgang mit der Krankheit.
In both the protection zone and the surveillance zone, on-farm biosecurity measures is strengthened, hunting of wild birds is banned and disease awareness of poultry owners and their families is enhanced.
TildeMODEL v2018