Translation of "Umgang mit den medien" in English
Ihre
Neigung
zum
Einparteiensystem
wurde
im
Umgang
mit
den
Medien
deutlich.
Not
all
of
the
nationalized
property
was
dealt
with
in
this
way.
Wikipedia v1.0
Geeignete
Schulungen
im
Umgang
mit
den
digitalen
Medien
sind
allgemein
erforderlich.
Training
in
ICTs
leading
to
qualifications
is
necessary
for
everybody.
TildeMODEL v2018
Geeignete
Schulungen
im
Umgang
mit
den
digitalen
Medien
sind
allgemein
erforderlich.
Training
in
ICTs
leading
to
qualifications
is
necessary
for
everybody.
TildeMODEL v2018
Wenn
ich
eins
beherrsche,
dann
den
Umgang
mit
den
Medien.
David,
one
talent
you
know
I
have
is
dealing
with
the
media.
OpenSubtitles v2018
Der
Umgang
mit
den
Medien
ist
vor
allem
bei
Fehlverhalten
eher
lästig.
Dealing
with
the
media
is
a
pain
in
the
neck,
especially
after
misdeeds.
ParaCrawl v7.1
Der
partnerschaftliche
Umgang
mit
den
Medien
ist
für
uns
selbstverständlich.
For
us,
a
cooperative
partnership
with
the
media
is
a
matter
of
course.
ParaCrawl v7.1
Das
betrifft
vor
allem
Kenntnisse
und
Routine
im
Umgang
mit
den
digitalen
Medien.
This
means
knowledge
and
routine
in
handling
the
digital
media
in
particular.
ParaCrawl v7.1
Einer
dieser
Aspekte
war
der
Umgang
mit
den
Medien.
One
of
those
aspects
was
the
military
control
over
the
media.
ParaCrawl v7.1
Er
ist
super
im
Umgang
mit
den
Medien
und
jeder
mag
ihn.
He's
great
with
media
as
well
and
everyone
likes
him.
ParaCrawl v7.1
Aber
für
viele
Reformer
in
der
TRT
bedeutet
dieser
Umgang
mit
den
Medien
eine
persönliche
Krise.
But
for
many
of
the
reformers
in
TRT,
the
media
issue
is
a
personal
crisis.
News-Commentary v14
Ein
fundiertes
Wissen
über
die
alten
Medien
hilft
enorm
im
Umgang
mit
den
neuen
Medien.
A
sound
knowledge
of
the
old
media
is
an
enormous
help
when
dealing
with
the
new
media.
ParaCrawl v7.1
Mark
verließ
sich
schon
auf
mich,
was
den
Umgang
mit
den
Medien
anging.
Mark
already
relied
on
me
to
help
the
media.
ParaCrawl v7.1
J.
Edgar
Hoover
war
auch
ein
äussert
talentierter
Taktiker
im
Umgang
mit
den
Medien.
J.
Edgar
Hoover
was
a
talented
tactician
concerning
the
interaction
with
the
media.
ParaCrawl v7.1
Auch
die
Erziehung
und
Lenkung
der
Jugend
im
Umgang
mit
den
Medien
zu
fordern,
ist
Teil
dieser
Strategie.
Asking
for
the
young
to
be
guided
and
directed
in
relation
to
the
media
is
also
a
part
of
this
strategy.
Europarl v8
Die
Erziehung
durch
die
Eltern
umfasst
auch
die
Bildung
in
Bezug
auf
einen
verantwortlichen
Umgang
mit
den
Medien.
The
education
given
by
parents
includes
education
on
responsible
use
of
the
media.
Europarl v8
Der
Umgang
mit
den
Medien
ist
in
keinem
Land
leicht,
und
er
ist
sicherlich
in
einem
Land,
das
in
einer
schwierigen
sozialen
Situation
ist,
erst
recht
nicht
leicht.
Dealing
with
the
media
is
never
easy
in
any
country,
and
certainly
not
in
one
which
is
in
the
grip
of
a
social
crisis.
Europarl v8
Dennoch
soll
durch
diese
Initiative
daran
erinnert
werden,
daß
der
Umgang
mit
EDV
und
den
Medien
immer
wieder
eine
Herausforderung
darstellt,
der
sich
alle
im
Erziehungsbereich
ständig
neu
zu
stellen
haben.
Yet
this
initiative
aims
to
emphasize
that
the
use
of
EDP
and
the
media
represents
a
constant
challenge
which
everyone
involved
in
education
has
to
face
up
to
on
a
continuous
basis.
Europarl v8
Ich
halte
es
in
diesem
Zusammenhang
für
unerläßlich,
in
allen
Mitgliedstaaten
in
der
Familie
und
in
der
Schule
eine
Erziehung
zu
gewährleisten,
die
unseren
jungen
Menschen
einen
vernünftigen
Umgang
mit
den
Medien
-
den
alten
und
den
neuen
-
vermittelt.
In
this
respect
I
think
it
is
essential
to
ensure
in
every
member
state
a
policy
of
education
within
families
and
schools,
which
imparts
to
our
young
people
a
sensible
knowledge
of
how
one
copes
with
the
media,
both
new
and
old.
Europarl v8
Vielmehr
muß
in
der
Familie
ein
kritischer
Umgang
mit
den
Medien
geübt
werden,
der
nur
durch
gemeinsame
Auseinandersetzung
mit
den
Inhalten
und
Zielen
fruchtbar
sein
kann.
On
the
contrary,
within
the
family
circle
critical
attitudes
to
the
press
must
be
exercised,
and
they
can
be
fruitful
only
by
means
of
a
joint
analysis
of
content
and
objectives.
Europarl v8
Nicht
minder
wichtig
ist
es,
dass
Krankenhäuser
die
positiven
Ergebnisse
von
Transplantationen
publik
machen
und
auch
im
Umgang
mit
den
Medien
Initiative
zeigen.
It
is
also
important
that
hospitals
publicise
the
positive
results
of
transplantation
and
be
proactive
in
their
dealings
with
the
media.
Europarl v8
Die
systematische
Unterdrückung
oppositioneller
Kräfte,
wozu
auch
das
'Verschwinden'
einer
Reihe
von
Personen
gehört,
das
Fehlen
demokratischer
Kontrollen
und
Gegengewichte
sowie
der
Umgang
mit
den
Medien
haben
uns
veranlasst,
die
Beziehungen
einzufrieren.
However,
the
systematic
suppression
of
opposition
elements,
including
a
number
of
'disappearances?,
the
lack
of
democratic
checks
and
balances
and
the
treatment
of
the
media
have
led
us
to
freeze
relations.
Europarl v8
Ich
halte
es
jedoch
auch
für
wichtig,
dass
der
Leiter
der
Beobachtungsmission
versiert
im
Umgang
mit
den
Medien
und
politisch
erfahren
ist.
However,
the
chief
observer
should,
I
would
hope,
be
reasonably
media-savvy
and
politically
experienced.
Europarl v8
Die
Mitglieder
von
TEAM
Europe
werden
von
den
Vertretungen
der
Kommission
in
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
anhand
von
Kriterien
ausgewählt,
zu
denen
umfangreiche
Erfahrungen,
ausgezeichnete
Kenntnis
von
EU-Angelegenheiten,
Sprachkenntnisse,
Erfahrungen
im
Umgang
mit
den
Medien
sowie
ihre
Verfügbarkeit
zählen.
The
members
of
TEAM
Europe
are
selected
by
the
representations
of
the
Commission
in
each
Member
State
on
the
basis
of
criteria
that
include
experience,
in-depth
knowledge
of
European
issues,
languages,
media
training
and
availability.
Europarl v8
Die
13.
Ausgabe
findet
in
der
ganzen
Welt
am
Dienstag,
9.
Februar
2016
statt
und
hat
als
Ziel
die
Sensibilisierung
und
Mobilisierung
für
einen
sicheren
und
verantwortungsvollen
Umgang
mit
den
digitalen
Medien.
The
13th
edition
is
held
worldwide
this
Tuesday,
9
February
2016
and
aims
to
raise
awareness
and
mobilise
for
safe
and
responsible
use
of
digital
media.
ELRA-W0201 v1
Während
dieser
Reise
lernte
er
viel
über
den
Umgang
mit
den
Medien,
insbesondere
durch
seinen
Mannschaftskameraden
Alan
Shearer.
He
said
that
his
association
with
people
like
Shearer
gave
him
a
better
idea
of
how
to
deal
with
the
media.
Wikipedia v1.0
Ohne
die
Beharrlichkeit
von
Richter
Garzón,
die
Angelegenheit
weiter
zu
verfolgen,
wäre
die
Anklage
Pinochets
aufgrund
der
massiven
Gegnerschaft
reicher
und
im
Umgang
mit
den
Medien
gerissener
Chilenen
beinahe
unmöglich
gewesen.
Without
Judge
Garzón’s
insistence
on
pursuing
the
matter,
prosecuting
Pinochet
would
have
been
nearly
impossible,
owing
to
powerful
opposition
from
wealthy
and
media-savvy
Chileans.
News-Commentary v14
Es
kommt
darauf
an,
die
auf
diesem
Gebiet
finanzierten
Projekte
zur
Entwicklung
der
pädagogischen
Ressourcen
zweckentsprechender
zu
verwerten
und
zu
vertiefen,
um
einen
kritischen
und
verantwortungsvollen
Ansatz
beim
Umgang
mit
den
Medien
und
den
Kommunikationsinstrumenten
zu
entwickeln.
Projects
funded
in
this
area
to
build
up
teaching
resources
must
be
used
more
extensively
and
improved
in
order
to
develop
critical
and
responsible
approaches
in
the
media
and
the
instruments
of
communication;
TildeMODEL v2018
Ferner
hält
er
es
für
notwendig,
die
Mitglieder
im
Umgang
mit
den
Brüsseler
Medien
zu
schulen(!).
He
also
underlines
the
need
to
provide
members
with
training
in
how
to
deal/cope
with
the
Brussels
media
(!).
TildeMODEL v2018