Translation of "Umgang mit den medien" in English

Ihre Neigung zum Einparteiensystem wurde im Umgang mit den Medien deutlich.
Not all of the nationalized property was dealt with in this way.
Wikipedia v1.0

Geeignete Schulungen im Umgang mit den digitalen Medien sind allgemein erforderlich.
Training in ICTs leading to qualifications is necessary for everybody.
TildeMODEL v2018

Geeignete Schulungen im Umgang mit den digitalen Medien sind allge­mein erforderlich.
Training in ICTs leading to qualifications is necessary for everybody.
TildeMODEL v2018

Wenn ich eins beherrsche, dann den Umgang mit den Medien.
David, one talent you know I have is dealing with the media.
OpenSubtitles v2018

Der Umgang mit den Medien ist vor allem bei Fehlverhalten eher lästig.
Dealing with the media is a pain in the neck, especially after misdeeds.
ParaCrawl v7.1

Der partnerschaftliche Umgang mit den Medien ist für uns selbstverständlich.
For us, a cooperative partnership with the media is a matter of course.
ParaCrawl v7.1

Das betrifft vor allem Kenntnisse und Routine im Umgang mit den digitalen Medien.
This means knowledge and routine in handling the digital media in particular.
ParaCrawl v7.1

Einer dieser Aspekte war der Umgang mit den Medien.
One of those aspects was the military control over the media.
ParaCrawl v7.1

Er ist super im Umgang mit den Medien und jeder mag ihn.
He's great with media as well and everyone likes him.
ParaCrawl v7.1

Aber für viele Reformer in der TRT bedeutet dieser Umgang mit den Medien eine persönliche Krise.
But for many of the reformers in TRT, the media issue is a personal crisis.
News-Commentary v14

Ein fundiertes Wissen über die alten Medien hilft enorm im Umgang mit den neuen Medien.
A sound knowledge of the old media is an enormous help when dealing with the new media.
ParaCrawl v7.1

Mark verließ sich schon auf mich, was den Umgang mit den Medien anging.
Mark already relied on me to help the media.
ParaCrawl v7.1

J. Edgar Hoover war auch ein äussert talentierter Taktiker im Umgang mit den Medien.
J. Edgar Hoover was a talented tactician concerning the interaction with the media.
ParaCrawl v7.1

Auch die Erziehung und Lenkung der Jugend im Umgang mit den Medien zu fordern, ist Teil dieser Strategie.
Asking for the young to be guided and directed in relation to the media is also a part of this strategy.
Europarl v8

Die Erziehung durch die Eltern umfasst auch die Bildung in Bezug auf einen verantwortlichen Umgang mit den Medien.
The education given by parents includes education on responsible use of the media.
Europarl v8

Der Umgang mit den Medien ist in keinem Land leicht, und er ist sicherlich in einem Land, das in einer schwierigen sozialen Situation ist, erst recht nicht leicht.
Dealing with the media is never easy in any country, and certainly not in one which is in the grip of a social crisis.
Europarl v8

Dennoch soll durch diese Initiative daran erinnert werden, daß der Umgang mit EDV und den Medien immer wieder eine Herausforderung darstellt, der sich alle im Erziehungsbereich ständig neu zu stellen haben.
Yet this initiative aims to emphasize that the use of EDP and the media represents a constant challenge which everyone involved in education has to face up to on a continuous basis.
Europarl v8

Ich halte es in diesem Zusammenhang für unerläßlich, in allen Mitgliedstaaten in der Familie und in der Schule eine Erziehung zu gewährleisten, die unseren jungen Menschen einen vernünftigen Umgang mit den Medien - den alten und den neuen - vermittelt.
In this respect I think it is essential to ensure in every member state a policy of education within families and schools, which imparts to our young people a sensible knowledge of how one copes with the media, both new and old.
Europarl v8

Vielmehr muß in der Familie ein kritischer Umgang mit den Medien geübt werden, der nur durch gemeinsame Auseinandersetzung mit den Inhalten und Zielen fruchtbar sein kann.
On the contrary, within the family circle critical attitudes to the press must be exercised, and they can be fruitful only by means of a joint analysis of content and objectives.
Europarl v8

Nicht minder wichtig ist es, dass Krankenhäuser die positiven Ergebnisse von Transplantationen publik machen und auch im Umgang mit den Medien Initiative zeigen.
It is also important that hospitals publicise the positive results of transplantation and be proactive in their dealings with the media.
Europarl v8

Die systematische Unterdrückung oppositioneller Kräfte, wozu auch das 'Verschwinden' einer Reihe von Personen gehört, das Fehlen demokratischer Kontrollen und Gegengewichte sowie der Umgang mit den Medien haben uns veranlasst, die Beziehungen einzufrieren.
However, the systematic suppression of opposition elements, including a number of 'disappearances?, the lack of democratic checks and balances and the treatment of the media have led us to freeze relations.
Europarl v8

Ich halte es jedoch auch für wichtig, dass der Leiter der Beobachtungsmission versiert im Umgang mit den Medien und politisch erfahren ist.
However, the chief observer should, I would hope, be reasonably media-savvy and politically experienced.
Europarl v8

Die Mitglieder von TEAM Europe werden von den Vertretungen der Kommission in den einzelnen Mitgliedstaaten anhand von Kriterien ausgewählt, zu denen umfangreiche Erfahrungen, ausgezeichnete Kenntnis von EU-Angelegenheiten, Sprachkenntnisse, Erfahrungen im Umgang mit den Medien sowie ihre Verfügbarkeit zählen.
The members of TEAM Europe are selected by the representations of the Commission in each Member State on the basis of criteria that include experience, in-depth knowledge of European issues, languages, media training and availability.
Europarl v8

Die 13. Ausgabe findet in der ganzen Welt am Dienstag, 9. Februar 2016 statt und hat als Ziel die Sensibilisierung und Mobilisierung für einen sicheren und verantwortungsvollen Umgang mit den digitalen Medien.
The 13th edition is held worldwide this Tuesday, 9 February 2016 and aims to raise awareness and mobilise for safe and responsible use of digital media.
ELRA-W0201 v1

Während dieser Reise lernte er viel über den Umgang mit den Medien, insbesondere durch seinen Mannschaftskameraden Alan Shearer.
He said that his association with people like Shearer gave him a better idea of how to deal with the media.
Wikipedia v1.0

Ohne die Beharrlichkeit von Richter Garzón, die Angelegenheit weiter zu verfolgen, wäre die Anklage Pinochets aufgrund der massiven Gegnerschaft reicher und im Umgang mit den Medien gerissener Chilenen beinahe unmöglich gewesen.
Without Judge Garzón’s insistence on pursuing the matter, prosecuting Pinochet would have been nearly impossible, owing to powerful opposition from wealthy and media-savvy Chileans.
News-Commentary v14

Es kommt darauf an, die auf diesem Gebiet finanzierten Projekte zur Entwicklung der pädagogischen Ressourcen zweckentsprechender zu verwerten und zu vertiefen, um einen kritischen und verantwortungsvollen Ansatz beim Umgang mit den Medien und den Kommunikationsinstrumenten zu entwickeln.
Projects funded in this area to build up teaching resources must be used more extensively and improved in order to develop critical and responsible approaches in the media and the instruments of communication;
TildeMODEL v2018

Ferner hält er es für notwendig, die Mitglieder im Umgang mit den Brüsseler Medien zu schulen(!).
He also underlines the need to provide members with training in how to deal/cope with the Brussels media (!).
TildeMODEL v2018