Translation of "Umgang mit beschwerden" in English
Eine
CCP
muss
über
transparente
Vorschriften
für
den
Umgang
mit
Beschwerden
verfügen.
A
CCP
shall
have
transparent
rules
for
the
handling
of
complaints.
TildeMODEL v2018
Das
Dokument
regelt
den
korrekten
Ablauf
für
den
Umgang
mit
Beschwerden.
The
document
clearly
spells
out
the
correct
procedure
for
dealing
with
complaints.
Tatoeba v2021-03-10
In
diesem
Bereich
finden
Sie
Informationen
zum
Umgang
mit
Ihren
Beschwerden.
Below
you
will
find
information
on
how
we
will
deal
with
your
complaint.
ParaCrawl v7.1
Wie
ist
das
Verfahren
zum
Umgang
mit
Beschwerden?
How
do
you
handle
complaints?
CCAligned v1
Über
ihren
Umgang
mit
Beschwerden
muss
die
Plattform
regelmäßig
Bericht
erstatten.
A
platform
must
regularly
report
on
its
handling
of
complaints.
ParaCrawl v7.1
Meines
Erachtens
sollten
außergerichtliche
Rechtsmittel
für
den
Umgang
mit
Beschwerden
von
Verbrauchern
besonders
hervorgehoben
werden.
In
my
opinion
that
extra-judicial
means
should
be
especially
strongly
emphasised
when
considering
consumer
complaints.
Europarl v8
Auch
untersuchten
sie
die
Kontaktangaben
des
Anbieters,
seinen
Umgang
mit
Beschwerden
sowie
die
Vertragsbedingungen.
They
also
looked
at
contact
details
of
the
trader,
complaint
handling
and
at
the
contract
terms.
TildeMODEL v2018
Auf
Anfrage
stellen
wir
interessierten
Parteien
unseren
Prozess
zum
Umgang
mit
Beschwerden
zur
Verfügung.
Upon
request,
we
provide
interested
parties
our
process
“complaint
handling”
.
CCAligned v1
Sie
fördert
die
Selbstwahrnehmung,
die
Eigenverantwortung
sowie
die
Kompetenz
im
Umgang
mit
Beschwerden
und
Krankheiten.
It
promotes
self-awareness,
individual
responsibility
and
the
competence
to
deal
with
complaints
and
illnesses.
ParaCrawl v7.1
Folglich
müssen
dringend
Vereinbarungen
für
den
Umgang
mit
Beschwerden
und
das
grenzüberschreitende
Erfassen
von
Belegen
getroffen
werden.
There
is
an
urgent
need,
therefore,
for
agreements
on
handling
complaints
and
gathering
evidence
across
borders.
Europarl v8
Wie
beabsichtigt
die
Kommission
diesen
Bereich
des
Wettbewerbsrechts
zu
straffen
und
sicherzustellen,
dass
es
ein
schnelles
und
effektives
Verfahren
für
den
Umgang
mit
Beschwerden
gibt?
How
does
the
Commission
plan
to
tighten
up
this
area
of
competition
law
and
ensure
there
is
a
fast
and
effective
procedure
for
dealing
with
complaints?
Europarl v8
Zwei
Dinge
möchte
ich
noch
sagen:
Ich
danke
Herrn
Vlasák
-
hoffentlich
habe
ich
diesen
Namen
richtig
ausgesprochen,
da
ich
des
Tschechischen
gar
nicht
mächtig
bin
-
für
seine
Anmerkungen,
denn
dadurch
kann
ich
sagen,
dass
ich
mich
wirklich
darauf
freue,
die
Möglichkeiten
des
Eurobarometers
nutzen
zu
können,
um
mehr
darüber
zu
erfahren,
was
die
Bürgerinnen
und
Bürger
über
den
Bürgerbeauftragten
und
seinen
Umgang
mit
Beschwerden
denken
und
empfinden.
I
shall
say
two
more
things.
I
want
to
thank
Mr
Vlasák
-
I
hope
I
am
pronouncing
the
name
correctly,
because
my
Czech
is
non-existent
-
for
his
remarks,
because
it
gives
me
the
opportunity
to
say
that
I
am
actively
looking
forward
to
the
possibility
of
making
use
of
the
facilities
of
the
Eurobarometer
in
order
to
be
able
to
find
out
more
about
what
citizens
think
and
feel
about
the
Ombudsman
and
about
the
handling
of
complaints.
Europarl v8
Wir
versuchen
deshalb
beständig
den
Gedanken
zu
fördern,
diese
nichtjuristischen
Organe
im
Umgang
mit
Beschwerden
europäischer
Bürger
in
bezug
auf
das
Gemeinschaftsrecht
zu
ermutigen
und
zu
unterstützen.
We
therefore
try
consistently
to
promote
the
idea
that
these
non-judicial
bodies
be
encouraged
and
assisted
in
dealing
with
complaints
from
European
citizens
concerning
Community
law.
Europarl v8
Der
Jahresbericht
für
2002
dokumentiert
den
Fortschritt,
der
beim
Umgang
mit
Beschwerden,
bei
der
Förderung
guter
Verwaltungspraxis
und
der
besseren
Information
der
Bürger
über
dieses
Amt
erzielt
wurde.
The
Annual
Report
for
2002
records
the
progress
that
has
been
made
in
handling
complaints,
promoting
good
administration
and
making
the
institution
better
known
to
citizens.
Europarl v8
Dieses
Netz
hat
sich
als
äußerst
wichtiges
Instrument
zum
effektiven
Umgang
mit
Beschwerden
und
zum
Austausch
über
optimale
Verfahren
erwiesen.
This
network
has
proved
a
vital
tool
in
terms
of
effective
complaint
handling
and
exchange
of
best
practice.
Europarl v8
Die
Beobachtungsstelle
in
Wien
war
bekannt
für
ihre
Unzuverlässigkeit
und
ihren
nachlässigen
Umgang
mit
Beschwerden
über
Rassismus
und
Antisemitismus,
wie
zum
Beispiel
2001
und
2005
im
Falle
des
Senders
Radio
Maryja,
der
Republikanischen
Liga
und
meines
Heimatlandes
Polen.
The
Centre
in
Vienna
was
known
for
its
unreliability
and
the
ease
with
which
complaints
about
racism
and
anti-semitism
were
abused
-
this
was
the
case,
for
example,
in
2001
and
2005
with
regard
to
Radio
Maryja,
the
Republican
League
and
my
own
country,
Poland.
Europarl v8
Wenn
der
Bürgerbeauftragte
die
Fälle,
für
die
er
nicht
unmittelbar
zuständig
ist,
an
die
entsprechende
Einrichtung
weiterleitet,
dann
ist
das
ein
hervorragender
Umgang
mit
solchen
Beschwerden.
The
action
of
the
Ombudsman
in
referring
those
cases
for
which
he
does
not
have
direct
responsibility
to
the
appropriate
institution
is
an
excellent
way
of
dealing
with
such
complaints.
Europarl v8
Die
Bürger
erwarten
von
uns,
dass
wir
mit
erfolgreicheren
Mitteln
für
den
Umgang
mit
grenzüberschreitenden
Beschwerden
aufwarten,
worauf
hier
schon
oft
hingewiesen
wurde.
The
citizens
expect
us
to
come
up
with
a
more
successful
means
of
dealing
with
cross-border
complaints,
as
has
already
been
said
here
many
times.
Europarl v8
Wohlweislich
geht
es
hier
nicht
um
eine
Überregulierung,
sondern
darum,
eindeutige
Rahmenbedingungen
für
den
Umgang
mit
Beschwerden
und
Entschädigungen
zu
schaffen,
denn
die
Passagiere
sind
im
Allgemeinen
nur
schlecht
über
ihre
Rechte
gegenüber
mächtigen
und
einflussreichen
Unternehmen
informiert,
und
ich
schließe
mich
in
diesem
Punkt
mehreren
Rednern
an,
die
bereits
darauf
hingewiesen
haben.
I
understand
that
this
is
not
about
over-regulating,
but
providing
a
clear
framework
for
dealing
with
claims
and
compensation,
because
passengers
are
generally
ill-informed
of
their
rights
in
relation
to
powerful
and
influential
companies,
and
I
support
the
many
speakers
who
have
expressed
that
point
of
view.
Europarl v8
Der
Vorschlag
für
eine
Verordnung
über
die
Rechte
und
Pflichten
der
Fahrgäste
im
grenzüberschreitenden
Eisenbahnverkehr
enthält
Mindeststandards
für
die
Information
der
Fahrgäste
vor
und
während
der
Fahrt
und
Vorschriften
im
Falle
von
Verspätungen,
den
Umgang
mit
Beschwerden
und
die
Betreuung
von
Fahrgästen
mit
eingeschränkter
Mobilität.
The
proposal
for
a
regulation
on
international
rail
passengers’
rights
and
obligations
proposes
minimum
standards
for
providing
information
to
passengers
before
and
during
the
journey,
and
rules
to
be
followed
in
the
event
of
delays,
for
dealing
with
complaints
and
on
how
to
deal
with
people
with
reduced
mobility.
Europarl v8
In
meinem
Bericht
vom
Vorjahr
habe
ich
darauf
hingewiesen,
dass
das
Vertrauen
der
Verbraucher
in
den
elektronischen
Geschäftsverkehr
durch
Musterverträge
und
bessere
Mechanismen
zum
Umgang
mit
Beschwerden
sowie
durch
das
Europäische
Vertrauenssiegel
und
die
Europäische
Charta
erhöht
werden
könnte.
In
my
report
last
year
I
pointed
out
that
consumer
confidence
in
e-commerce
would
be
enhanced
by
sample
consumer
contracts
and
by
better
mechanisms
for
dealing
with
complaints,
as
well
as
by
the
European
trustmark
and
the
consumer
charter.
Europarl v8
Dieses
Beschwerdeverfahren
sollte
als
Verwaltungsverfahren
ausgestaltet
sein,
bei
dem
der
Grundrechtsbeauftragte
im
Einklang
mit
dem
Recht
auf
eine
gute
Verwaltung
für
den
Umgang
mit
Beschwerden,
die
an
die
Agentur
gerichtet
werden,
verantwortlich
sein
sollte.
This
should
be
an
administrative
mechanism
whereby
the
fundamental
rights
officer
should
be
responsible
for
handling
complaints
received
by
the
Agency
in
accordance
with
the
right
to
good
administration.
DGT v2019
Daneben
sind
in
dem
Vorschlag
die
Verpflichtungen
von
Omnibusunternehmen
bei
Fahrtunterbrechung
sowie
zweckmäßige
Regeln
zum
Umgang
mit
Beschwerden
und
zur
Durchsetzung
festgeschrieben.
The
proposal
also
sets
out
obligations
of
bus
and/or
coach
undertakings
in
the
event
of
interrupted
travel,
as
well
as
appropriate
rules
governing
complaint
handling
and
enforcement.
TildeMODEL v2018
Dies
wird
für
Unternehmen,
insbesondere
für
KMU,
auch
einen
Anreiz
zur
Verbesserung
ihrer
internen
Verfahren
zum
Umgang
mit
Beschwerden
darstellen,
was
wiederum
für
mehr
Konkurrenz
sorgt.
As
a
result,
businesses,
and
in
particular
SMEs,
will
have
incentives
to
also
improve
their
internal
complaint
handling
systems
and
better
competition
will
be
secured.
TildeMODEL v2018
Eine
Auktionsplattform
sorgt
dafür,
dass
sie
über
ein
außergerichtliches
Verfahren
für
den
Umgang
mit
Beschwerden
von
Personen,
die
eine
Bieterzulassung
beantragen,
von
Bietern
mit
Bieterzulassung
oder
von
Personen,
denen
die
Bieterzulassung
verweigert
bzw.
deren
Bieterzulassung
entzogen
oder
ausgesetzt
wurde,
verfügt.
An
auction
platform
shall
ensure
that
it
has
in
place
an
extra-judicial
mechanism
to
deal
with
complaints
from
applicants
for
admission
to
bid,
bidders
admitted
to
bid,
or
whose
admission
to
bid
has
been
refused,
revoked
or
suspended.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten,
in
denen
ein
als
Auktionsplattform
bestellter
geregelter
Markt
oder
dessen
Marktbetreiber
einer
Überwachung
unterliegen,
sorgen
dafür,
dass
jede
Entscheidung
im
Rahmen
des
in
Absatz
1
genannten
außergerichtlichen
Verfahrens
für
den
Umgang
mit
Beschwerden
ordnungsgemäß
begründet
ist
und
dass
die
in
Artikel
52
Absatz
1
der
Richtlinie
2004/39/EG
genannten
Gerichte
angerufen
werden
können.
Member
States
where
a
regulated
market
appointed
as
an
auction
platform
or
its
market
operator
are
supervised,
shall
ensure
that
any
decisions
made
by
the
extra-judicial
mechanism
dealing
with
complaints
referred
to
in
paragraph
1
of
this
Article
are
properly
reasoned
and
are
subject
to
the
right
to
apply
to
the
courts
referred
to
in
Article
52(1)
of
Directive
2004/39/EC.
DGT v2019
Eine
gemäß
Artikel
26
Absatz
1
oder
Artikel
30
Absatz
1
bestellte
Auktionsplattform
sorgt
dafür,
dass
sie
über
ein
außergerichtliches
Verfahren
für
den
Umgang
mit
Beschwerden
von
Personen,
die
eine
Bieterzulassung
beantragen,
von
Bietern
mit
Bieterzulassung
oder
von
Personen,
denen
die
Bieterzulassung
verweigert
bzw.
deren
Bieterzulassung
entzogen
oder
ausgesetzt
wurde,
verfügt.
An
auction
platform
appointed
pursuant
to
Article
26(1)
or
30(1)
shall
ensure
that
it
has
in
place
an
extra-judicial
mechanism
to
deal
with
complaints
from
applicants
for
admission
to
bid,
bidders
admitted
to
bid,
or
whose
admission
to
bid
has
been
refused,
revoked
or
suspended.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten,
in
denen
ein
gemäß
Artikel
26
Absatz
1
oder
Artikel
30
Absatz
1
als
Auktionsplattform
bestellter
geregelter
Markt
oder
dessen
Marktbetreiber
einer
Beaufsichtigung
unterliegen,
sorgen
dafür,
dass
jede
Entscheidung
im
Rahmen
des
in
Absatz
1
genannten
außergerichtlichen
Verfahrens
für
den
Umgang
mit
Beschwerden
ordnungsgemäß
begründet
ist
und
dass
die
in
Artikel
52
Absatz
1
der
Richtlinie
2004/39/EG
genannten
Gerichte
angerufen
werden
können.
Member
States
where
a
regulated
market
appointed
as
an
auction
platform
pursuant
to
Article
26(1)
or
30(1)
or
its
market
operator
are
supervised,
shall
ensure
that
any
decisions
made
by
the
extra-judicial
mechanism
dealing
with
complaints
referred
to
in
paragraph
1
of
this
Article
are
properly
reasoned
and
are
subject
to
the
right
to
apply
to
the
courts
referred
to
in
Article
52(1)
of
Directive
2004/39/EC.
DGT v2019