Translation of "Umgang mit beschwerden" in English

Eine CCP muss über transparente Vorschriften für den Umgang mit Beschwerden verfügen.
A CCP shall have transparent rules for the handling of complaints.
TildeMODEL v2018

Das Dokument regelt den korrekten Ablauf für den Umgang mit Beschwerden.
The document clearly spells out the correct procedure for dealing with complaints.
Tatoeba v2021-03-10

In diesem Bereich finden Sie Informationen zum Umgang mit Ihren Beschwerden.
Below you will find information on how we will deal with your complaint.
ParaCrawl v7.1

Wie ist das Verfahren zum Umgang mit Beschwerden?
How do you handle complaints?
CCAligned v1

Über ihren Umgang mit Beschwerden muss die Plattform regelmäßig Bericht erstatten.
A platform must regularly report on its handling of complaints.
ParaCrawl v7.1

Meines Erachtens sollten außergerichtliche Rechtsmittel für den Umgang mit Beschwerden von Verbrauchern besonders hervorgehoben werden.
In my opinion that extra-judicial means should be especially strongly emphasised when considering consumer complaints.
Europarl v8

Auch untersuchten sie die Kontaktangaben des Anbieters, seinen Umgang mit Beschwerden sowie die Vertragsbedingungen.
They also looked at contact details of the trader, complaint handling and at the contract terms.
TildeMODEL v2018

Auf Anfrage stellen wir interessierten Parteien unseren Prozess zum Umgang mit Beschwerden zur Verfügung.
Upon request, we provide interested parties our process “complaint handling” .
CCAligned v1

Sie fördert die Selbstwahrnehmung, die Eigenverantwortung sowie die Kompetenz im Umgang mit Beschwerden und Krankheiten.
It promotes self-awareness, individual responsibility and the competence to deal with complaints and illnesses.
ParaCrawl v7.1

Folglich müssen dringend Vereinbarungen für den Umgang mit Beschwerden und das grenzüberschreitende Erfassen von Belegen getroffen werden.
There is an urgent need, therefore, for agreements on handling complaints and gathering evidence across borders.
Europarl v8

Wie beabsichtigt die Kommission diesen Bereich des Wettbewerbsrechts zu straffen und sicherzustellen, dass es ein schnelles und effektives Verfahren für den Umgang mit Beschwerden gibt?
How does the Commission plan to tighten up this area of competition law and ensure there is a fast and effective procedure for dealing with complaints?
Europarl v8

Zwei Dinge möchte ich noch sagen: Ich danke Herrn Vlasák - hoffentlich habe ich diesen Namen richtig ausgesprochen, da ich des Tschechischen gar nicht mächtig bin - für seine Anmerkungen, denn dadurch kann ich sagen, dass ich mich wirklich darauf freue, die Möglichkeiten des Eurobarometers nutzen zu können, um mehr darüber zu erfahren, was die Bürgerinnen und Bürger über den Bürgerbeauftragten und seinen Umgang mit Beschwerden denken und empfinden.
I shall say two more things. I want to thank Mr Vlasák - I hope I am pronouncing the name correctly, because my Czech is non-existent - for his remarks, because it gives me the opportunity to say that I am actively looking forward to the possibility of making use of the facilities of the Eurobarometer in order to be able to find out more about what citizens think and feel about the Ombudsman and about the handling of complaints.
Europarl v8

Wir versuchen deshalb beständig den Gedanken zu fördern, diese nichtjuristischen Organe im Umgang mit Beschwerden europäischer Bürger in bezug auf das Gemeinschaftsrecht zu ermutigen und zu unterstützen.
We therefore try consistently to promote the idea that these non-judicial bodies be encouraged and assisted in dealing with complaints from European citizens concerning Community law.
Europarl v8

Der Jahresbericht für 2002 dokumentiert den Fortschritt, der beim Umgang mit Beschwerden, bei der Förderung guter Verwaltungspraxis und der besseren Information der Bürger über dieses Amt erzielt wurde.
The Annual Report for 2002 records the progress that has been made in handling complaints, promoting good administration and making the institution better known to citizens.
Europarl v8

Dieses Netz hat sich als äußerst wichtiges Instrument zum effektiven Umgang mit Beschwerden und zum Austausch über optimale Verfahren erwiesen.
This network has proved a vital tool in terms of effective complaint handling and exchange of best practice.
Europarl v8

Die Beobachtungsstelle in Wien war bekannt für ihre Unzuverlässigkeit und ihren nachlässigen Umgang mit Beschwerden über Rassismus und Antisemitismus, wie zum Beispiel 2001 und 2005 im Falle des Senders Radio Maryja, der Republikanischen Liga und meines Heimatlandes Polen.
The Centre in Vienna was known for its unreliability and the ease with which complaints about racism and anti-semitism were abused - this was the case, for example, in 2001 and 2005 with regard to Radio Maryja, the Republican League and my own country, Poland.
Europarl v8

Wenn der Bürgerbeauftragte die Fälle, für die er nicht unmittelbar zuständig ist, an die entsprechende Einrichtung weiterleitet, dann ist das ein hervorragender Umgang mit solchen Beschwerden.
The action of the Ombudsman in referring those cases for which he does not have direct responsibility to the appropriate institution is an excellent way of dealing with such complaints.
Europarl v8

Die Bürger erwarten von uns, dass wir mit erfolgreicheren Mitteln für den Umgang mit grenzüberschreitenden Beschwerden aufwarten, worauf hier schon oft hingewiesen wurde.
The citizens expect us to come up with a more successful means of dealing with cross-border complaints, as has already been said here many times.
Europarl v8

Wohlweislich geht es hier nicht um eine Überregulierung, sondern darum, eindeutige Rahmenbedingungen für den Umgang mit Beschwerden und Entschädigungen zu schaffen, denn die Passagiere sind im Allgemeinen nur schlecht über ihre Rechte gegenüber mächtigen und einflussreichen Unternehmen informiert, und ich schließe mich in diesem Punkt mehreren Rednern an, die bereits darauf hingewiesen haben.
I understand that this is not about over-regulating, but providing a clear framework for dealing with claims and compensation, because passengers are generally ill-informed of their rights in relation to powerful and influential companies, and I support the many speakers who have expressed that point of view.
Europarl v8

Der Vorschlag für eine Verordnung über die Rechte und Pflichten der Fahrgäste im grenzüberschreitenden Eisenbahnverkehr enthält Mindeststandards für die Information der Fahrgäste vor und während der Fahrt und Vorschriften im Falle von Verspätungen, den Umgang mit Beschwerden und die Betreuung von Fahrgästen mit eingeschränkter Mobilität.
The proposal for a regulation on international rail passengers’ rights and obligations proposes minimum standards for providing information to passengers before and during the journey, and rules to be followed in the event of delays, for dealing with complaints and on how to deal with people with reduced mobility.
Europarl v8

In meinem Bericht vom Vorjahr habe ich darauf hingewiesen, dass das Vertrauen der Verbraucher in den elektronischen Geschäftsverkehr durch Musterverträge und bessere Mechanismen zum Umgang mit Beschwerden sowie durch das Europäische Vertrauenssiegel und die Europäische Charta erhöht werden könnte.
In my report last year I pointed out that consumer confidence in e-commerce would be enhanced by sample consumer contracts and by better mechanisms for dealing with complaints, as well as by the European trustmark and the consumer charter.
Europarl v8

Dieses Beschwerdeverfahren sollte als Verwaltungsverfahren ausgestaltet sein, bei dem der Grundrechtsbeauftragte im Einklang mit dem Recht auf eine gute Verwaltung für den Umgang mit Beschwerden, die an die Agentur gerichtet werden, verantwortlich sein sollte.
This should be an administrative mechanism whereby the fundamental rights officer should be responsible for handling complaints received by the Agency in accordance with the right to good administration.
DGT v2019

Daneben sind in dem Vorschlag die Verpflichtungen von Omnibusunternehmen bei Fahrtunterbrechung sowie zweckmäßige Regeln zum Umgang mit Beschwerden und zur Durchsetzung festgeschrieben.
The proposal also sets out obligations of bus and/or coach undertakings in the event of interrupted travel, as well as appropriate rules governing complaint handling and enforcement.
TildeMODEL v2018

Dies wird für Unternehmen, insbesondere für KMU, auch einen Anreiz zur Verbesserung ihrer internen Verfahren zum Umgang mit Beschwerden darstellen, was wiederum für mehr Konkurrenz sorgt.
As a result, businesses, and in particular SMEs, will have incentives to also improve their internal complaint handling systems and better competition will be secured.
TildeMODEL v2018

Eine Auktionsplattform sorgt dafür, dass sie über ein außergerichtliches Verfahren für den Umgang mit Beschwerden von Personen, die eine Bieterzulassung beantragen, von Bietern mit Bieterzulassung oder von Personen, denen die Bieterzulassung verweigert bzw. deren Bieterzulassung entzogen oder ausgesetzt wurde, verfügt.
An auction platform shall ensure that it has in place an extra-judicial mechanism to deal with complaints from applicants for admission to bid, bidders admitted to bid, or whose admission to bid has been refused, revoked or suspended.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten, in denen ein als Auktionsplattform bestellter geregelter Markt oder dessen Marktbetreiber einer Überwachung unterliegen, sorgen dafür, dass jede Entscheidung im Rahmen des in Absatz 1 genannten außergerichtlichen Verfahrens für den Umgang mit Beschwerden ordnungsgemäß begründet ist und dass die in Artikel 52 Absatz 1 der Richtlinie 2004/39/EG genannten Gerichte angerufen werden können.
Member States where a regulated market appointed as an auction platform or its market operator are supervised, shall ensure that any decisions made by the extra-judicial mechanism dealing with complaints referred to in paragraph 1 of this Article are properly reasoned and are subject to the right to apply to the courts referred to in Article 52(1) of Directive 2004/39/EC.
DGT v2019

Eine gemäß Artikel 26 Absatz 1 oder Artikel 30 Absatz 1 bestellte Auktionsplattform sorgt dafür, dass sie über ein außergerichtliches Verfahren für den Umgang mit Beschwerden von Personen, die eine Bieterzulassung beantragen, von Bietern mit Bieterzulassung oder von Personen, denen die Bieterzulassung verweigert bzw. deren Bieterzulassung entzogen oder ausgesetzt wurde, verfügt.
An auction platform appointed pursuant to Article 26(1) or 30(1) shall ensure that it has in place an extra-judicial mechanism to deal with complaints from applicants for admission to bid, bidders admitted to bid, or whose admission to bid has been refused, revoked or suspended.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten, in denen ein gemäß Artikel 26 Absatz 1 oder Artikel 30 Absatz 1 als Auktionsplattform bestellter geregelter Markt oder dessen Marktbetreiber einer Beaufsichtigung unterliegen, sorgen dafür, dass jede Entscheidung im Rahmen des in Absatz 1 genannten außergerichtlichen Verfahrens für den Umgang mit Beschwerden ordnungsgemäß begründet ist und dass die in Artikel 52 Absatz 1 der Richtlinie 2004/39/EG genannten Gerichte angerufen werden können.
Member States where a regulated market appointed as an auction platform pursuant to Article 26(1) or 30(1) or its market operator are supervised, shall ensure that any decisions made by the extra-judicial mechanism dealing with complaints referred to in paragraph 1 of this Article are properly reasoned and are subject to the right to apply to the courts referred to in Article 52(1) of Directive 2004/39/EC.
DGT v2019