Translation of "Umgang mit" in English
Welche
rechtliche
Grundlage
gibt
es
für
einen
derartigen
Umgang
mit
Personaldaten?
What
is
the
legal
basis
authorising
this
kind
of
processing
of
personal
data?
Europarl v8
Ersterer
bezeichnet
den
richtigen
Umgang
mit
der
Natur.
The
former
involves
proper
use
of
nature.
Europarl v8
Ein
wichtiges
Element
beim
Umgang
mit
Wanderungsbewegungen
ist
die
Grenzkontrolle.
An
important
element
in
dealing
with
migratory
flows
is
border
control.
Europarl v8
Ein
Element
dieser
Strategie
bezieht
sich
auf
den
Umgang
mit
Sammelklagen.
One
element
of
this
strategy
relates
to
the
handling
of
collective
claims.
Europarl v8
Für
Spanien
wird
der
Umgang
mit
Wasser
immer
stärker
zur
Schlüsselfrage
für
Entwicklung.
For
Spain,
the
use
of
water
is
increasingly
becoming
a
key
development
issue.
Europarl v8
Dies
kann
nur
zu
einer
größeren
Offenheit
beim
Umgang
mit
dem
Menschenrechtsthema
beitragen.
This
can
only
contribute
to
a
greater
openness
in
dealing
with
human
rights
issues.
Europarl v8
Das
ist
kein
verantwortungsvoller
Umgang
mit
Steuermitteln.
That
is
not
a
responsible
way
to
use
tax-payers'
money.
Europarl v8
Wir
wissen
Ihre
direkte
Art
im
Umgang
mit
unseren
Fragen
zu
schätzen.
We
appreciate
your
directness
in
dealing
with
our
questions.
Europarl v8
Das
war
meine
spezielle
Überlegung
im
Umgang
mit
dem
Verwaltungsgesellschaftspass.
This
was
my
one
and
only
consideration
dealing
with
the
management
company
passport.
Europarl v8
Sie
sichert
auch
den
Umgang
mit
personenbezogenen
Daten.
It
also
safeguards
the
use
of
personal
data.
Europarl v8
Es
geht
um
verantwortungsvollen
Umgang
mit
einem
traditionellen
europäischen
Industriezweig.
This
is
all
about
taking
a
responsible
approach
to
a
traditional
European
industry.
Europarl v8
Das
würde
den
ganzen
Umgang
mit
dieser
Krankheit
wesentlich
erleichtern.
That
would
considerably
facilitate
the
handling
of
this
disease.
Europarl v8
Inzwischen
aber
haben
wir
weltweit
Erfahrung
im
Umgang
mit
der
Biotechnologie.
But
meanwhile
we
have
gained
worldwide
experience
in
the
use
of
biotechnology.
Europarl v8
Der
verantwortungsvolle
Umgang
mit
ihnen
soll
gelehrt
und
gelernt
werden.
They
should
be
taught
and
learn
how
to
use
them
responsibly.
Europarl v8
Wir
müssen
beim
Umgang
mit
diesen
Mikroorganismen
größte
Sorgfalt
walten
lassen.
We
need
to
exercise
the
greatest
caution
when
dealing
with
those.
Europarl v8
Das
gelingt
nicht
mal
jemandem,
der
den
Umgang
mit
Fundamentalisten
gewöhnt
ist.
Not
even
someone
familiar
with
dealing
with
fundamentalists
could
manage
that.
Europarl v8
Vielleicht
sind
unsere
Kinder
erfahrener
im
Umgang
mit
den
neuen
Technologien.
Perhaps
our
children
are
more
proficient
in
using
the
new
technologies.
Europarl v8
Wir
begrüßen
die
Kooperation
der
Mitgliedstaaten
im
Umgang
mit
diesem
gewaltigen
Problem.
We
welcome
cooperation
between
Member
States
in
dealing
with
these
huge
problems.
Europarl v8
Abgeordnete
gelten
als
Beispiel
und
müssen
im
Umgang
mit
Gemeinschaftsgeldern
vorsichtig
sein.
Parliamentarians
are
held
up
as
an
example
and
must
be
careful
in
their
use
of
Community
funds.
Europarl v8
Der
Umgang
mit
der
angekündigten
H1N1-Grippe-Epidemie
war
ein
Misserfolg.
The
management
of
the
H1N1
influenza
epidemic,
for
which
there
had
been
prior
warning,
was
a
failure.
Europarl v8
Sie
verfügt
über
bemerkenswerte
Erfahrung
im
Umgang
mit
diesen
Themen.
She
has
a
very
distinguished
history
in
dealing
with
these
issues.
Europarl v8
Unser
Umgang
mit
diesen
kranken
Mitmenschen
sollte
von
Mitleid
und
Barmherzigkeit
gekennzeichnet
sein.
Compassion
and
mercy
are
the
key
words
when
it
comes
to
our
behaviour
towards
these
sick
fellow
human
beings.
Europarl v8
Dies
führt
zum
subjektiven
Umgang
mit
wichtigen
Geschäftsinformationen,
die
missbraucht
werden
können.
This
will
result
in
the
subjective
handling
of
important
business
information,
which
can
be
misused.
Europarl v8
Das
ist
kein
vernünftiger
Umgang
mit
dem
Geld
der
Steuerzahler!
This
is
not
a
reasonable
way
of
dealing
with
taxpayers'
money.
Europarl v8
Zentrale
Elemente
einer
qualitativ
hochwertigen
Verkehrsdienstleistung
sind
Pünktlichkeit
und
verantwortungsvoller
Umgang
mit
Kunden.
You
must
provide
punctuality
and
you
must
serve
your
clients
with
high
responsibility
in
order
to
provide
high
quality.
Europarl v8
Der
bisherige
Umgang
mit
diesem
Problem
bestand
in
der
Praxis
in
kurzsichtigen
Übergangslösungen.
In
practice,
this
problem
has
been
dealt
with
to
date
by
means
of
short-term
interim
solutions.
Europarl v8
In
diesem
Sinne
würde
ich
mir
den
Umgang
mit
der
Slowakei
wünschen.
Furthermore
it
is
in
this
spirit
that
I
would
like
to
see
Slovakia
dealt
with.
Europarl v8