Translation of "Umgang mit" in English

Welche rechtliche Grundlage gibt es für einen derartigen Umgang mit Personaldaten?
What is the legal basis authorising this kind of processing of personal data?
Europarl v8

Ersterer bezeichnet den richtigen Umgang mit der Natur.
The former involves proper use of nature.
Europarl v8

Ein wichtiges Element beim Umgang mit Wanderungsbewegungen ist die Grenzkontrolle.
An important element in dealing with migratory flows is border control.
Europarl v8

Ein Element dieser Strategie bezieht sich auf den Umgang mit Sammelklagen.
One element of this strategy relates to the handling of collective claims.
Europarl v8

Für Spanien wird der Umgang mit Wasser immer stärker zur Schlüsselfrage für Entwicklung.
For Spain, the use of water is increasingly becoming a key development issue.
Europarl v8

Dies kann nur zu einer größeren Offenheit beim Umgang mit dem Menschenrechtsthema beitragen.
This can only contribute to a greater openness in dealing with human rights issues.
Europarl v8

Das ist kein verantwortungsvoller Umgang mit Steuermitteln.
That is not a responsible way to use tax-payers' money.
Europarl v8

Wir wissen Ihre direkte Art im Umgang mit unseren Fragen zu schätzen.
We appreciate your directness in dealing with our questions.
Europarl v8

Das war meine spezielle Überlegung im Umgang mit dem Verwaltungsgesellschaftspass.
This was my one and only consideration dealing with the management company passport.
Europarl v8

Sie sichert auch den Umgang mit personenbezogenen Daten.
It also safeguards the use of personal data.
Europarl v8

Es geht um verantwortungsvollen Umgang mit einem traditionellen europäischen Industriezweig.
This is all about taking a responsible approach to a traditional European industry.
Europarl v8

Das würde den ganzen Umgang mit dieser Krankheit wesentlich erleichtern.
That would considerably facilitate the handling of this disease.
Europarl v8

Inzwischen aber haben wir weltweit Erfahrung im Umgang mit der Biotechnologie.
But meanwhile we have gained worldwide experience in the use of biotechnology.
Europarl v8

Der verantwortungsvolle Umgang mit ihnen soll gelehrt und gelernt werden.
They should be taught and learn how to use them responsibly.
Europarl v8

Wir müssen beim Umgang mit diesen Mikroorganismen größte Sorgfalt walten lassen.
We need to exercise the greatest caution when dealing with those.
Europarl v8

Das gelingt nicht mal jemandem, der den Umgang mit Fundamentalisten gewöhnt ist.
Not even someone familiar with dealing with fundamentalists could manage that.
Europarl v8

Vielleicht sind unsere Kinder erfahrener im Umgang mit den neuen Technologien.
Perhaps our children are more proficient in using the new technologies.
Europarl v8

Wir begrüßen die Kooperation der Mitgliedstaaten im Umgang mit diesem gewaltigen Problem.
We welcome cooperation between Member States in dealing with these huge problems.
Europarl v8

Abgeordnete gelten als Beispiel und müssen im Umgang mit Gemeinschaftsgeldern vorsichtig sein.
Parliamentarians are held up as an example and must be careful in their use of Community funds.
Europarl v8

Der Umgang mit der angekündigten H1N1-Grippe-Epidemie war ein Misserfolg.
The management of the H1N1 influenza epidemic, for which there had been prior warning, was a failure.
Europarl v8

Sie verfügt über bemerkenswerte Erfahrung im Umgang mit diesen Themen.
She has a very distinguished history in dealing with these issues.
Europarl v8

Unser Umgang mit diesen kranken Mitmenschen sollte von Mitleid und Barmherzigkeit gekennzeichnet sein.
Compassion and mercy are the key words when it comes to our behaviour towards these sick fellow human beings.
Europarl v8

Dies führt zum subjektiven Umgang mit wichtigen Geschäftsinformationen, die missbraucht werden können.
This will result in the subjective handling of important business information, which can be misused.
Europarl v8

Das ist kein vernünftiger Umgang mit dem Geld der Steuerzahler!
This is not a reasonable way of dealing with taxpayers' money.
Europarl v8

Zentrale Elemente einer qualitativ hochwertigen Verkehrsdienstleistung sind Pünktlichkeit und verantwortungsvoller Umgang mit Kunden.
You must provide punctuality and you must serve your clients with high responsibility in order to provide high quality.
Europarl v8

Der bisherige Umgang mit diesem Problem bestand in der Praxis in kurzsichtigen Übergangslösungen.
In practice, this problem has been dealt with to date by means of short-term interim solutions.
Europarl v8

In diesem Sinne würde ich mir den Umgang mit der Slowakei wünschen.
Furthermore it is in this spirit that I would like to see Slovakia dealt with.
Europarl v8