Translation of "Um sicherstellen" in English
Banken
profitieren
von
günstigen
Zinssätzen,
um
ihre
Gewinne
sicherstellen
zu
können.
Banks
benefit
from
preferential
interest
rates
in
order
to
guarantee
their
profits.
Europarl v8
Wir
müssen
einen
diskriminierungsfreien
Zugang
sicherstellen,
um
Neueinsteigern
den
Markteintritt
zu
erleichtern.
We
have
to
ensure
non-discriminatory
access
to
facilitate
the
entry
into
the
market
of
new
entrants.
Europarl v8
Wir
müssen
zurück,
um
sicherstellen,
dass
der
Transmitter
nicht
überhitzt.
Well,
we
have
to
go
back
to
make
sure
the
transmitter
doesn't
overheat.
OpenSubtitles v2018
Looking4Parking
überprüft
jeden
einzelnen
Parkplatz
um
sicherstellen,
dass
diese
unsere
Standards
einhalten.
Looking4Parking
checks
each
car
park
to
ensure
they're
up
to
the
standard
we
require.
ParaCrawl v7.1
Qualität–
Qualität
in
der
Jugendarbeit
sicherstellen,
um
soziale
Integration
zu
verbessern.
Quality
–
Assuring
quality
in
youth
work
to
enhance
social
inclusion.
ParaCrawl v7.1
Sie
wollen
auch
sicherstellen,
um
sich
selbst
sauber
und
trocken.
You
also
want
to
make
sure
to
keep
yourself
clean
and
dry.
ParaCrawl v7.1
Jetzt
müssen
wir
einen
robusteren
Investitionsplan
sicherstellen,
um
die
europäische
Wirtschaft
wiederzubeleben.
We
now
need
to
secure
a
more
robust
investment
plan
to
relaunch
the
European
economy.
ParaCrawl v7.1
Eine
angemessene
Finanzierung
sicherstellen,
um
die
internationalen
Entwicklungsziele
und
die
“Millennium-Entwicklungsziele”22
zu
erreichen.
Ensure
adequate
financing
to
attain
the
International
Development
Targets
and
the
Millennium
Development
Goals22.
TildeMODEL v2018
In
der
Folge
mussteder
Staat
sämtliche
Eichen-Steppenwälder
registrieren,
um
ihre
Erhaltung
sicherstellen
zu
können.
The
State
subsequently
had
to
register
oak
scrubs
in
order
toensure
their
conservation.
EUbookshop v2
Hierbei
handelt
es
sich
um
Cookies,
die
sicherstellen,
dass
die
Webseite
richtig
funktioniert.
These
cookies
ensure
that
the
website
works
properly.
CCAligned v1
Lass
mich
nur
sicherstellen,
um
dir
das
sagen
zu
können,
was
Du
hören
willst.
Let
me
just
make
sure
and
tell
you
what
you
want
to
hear.
What's
the
answer
you're
looking
for?
ParaCrawl v7.1
Während
der
Nutzung
eines
Kreatin-Ergänzungsmittels
unbedingt
eine
reichliche
Wasserversorgung
sicherstellen,
um
Dehydratation
zu
vermeiden.
While
using
a
creatine
supplement,
be
sure
to
consume
ample
amounts
of
water
to
avoid
dehydration.
ParaCrawl v7.1
Wir
werden
sicherstellen,
um
die
perfekte
Stadtrundfahrt
für
Sie
und
Ihre
Gruppe
zu
entwerfen.
We
will
make
sure
to
design
the
perfect
city
tour
for
you
and
your
group.
ParaCrawl v7.1
Ich
möchte
nur
sicherstellen,
um
aufhören
und
sagen,
ich
danke
Ihnen
für
Ihr
Plugin.
I
just
want
to
make
sure
to
stop
by
and
say
thank
you
for
your
plugin.
ParaCrawl v7.1
Sicherheitsdatenblatt
Überprüfungs-
und
Aktualisierungsservice
um
zu
sicherstellen,
dass
Sicherheitsdatenblätter
den
aktuellen
Vorschriften
entsprechen.
To
ensure
that
safety
data
sheets
comply
with
current
regulations.
Compilation,
creation
of
a
safety
data
sheet
ParaCrawl v7.1
Um
die
Rückverfolgbarkeit
sicherstellen
zu
können,
wird
beim
Lieferanten
die
Rohware
mit
einem
Transport-Barcode-Etikett
ausgerüstet.
In
order
to
be
able
to
ensure
traceability,
the
raw
materials
are
equipped
with
a
transport
bar
code
label
by
the
supplier.
ParaCrawl v7.1
Solche
Details
sind
wichtig,
um
einen
Offizier
sicherstellen
können,
effektiv
zu
reagieren.
Such
details
are
important
to
ensure
an
officer
can
respond
effectively.
ParaCrawl v7.1
Alle
Produktionslinien
verfügen
über
eine
Kamera-
und
Dichtigkeitsprüfung,
um
höchste
Qualitätsansprüche
sicherstellen
zu
können.
All
of
our
production
lines
include
camera
and
leakage
inspections
to
help
us
maintain
the
highest
standards
of
quality.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
sogar
noch
komplizierter,
da
Herr
Tsvangirai
gewisse
Zweifel
an
der
Ausgewogenheit
der
Vermittlung
äußert
und
offensichtlich
wünscht,
dass
dieser
Vermittlung
ein
Rahmen,
eine
Einfassung
gegeben
wird,
sozusagen
eine
Flankierung,
um
ihre
Ausgewogenheit
sicherstellen
zu
können.
It
is
all
the
more
complicated
in
that
Mr
Tsvangirai
has
expressed
certain
doubts
as
to
whether
the
mediation
is
well
balanced,
and
obviously
wants
to
give
this
mediation
a
framework,
a
setting,
support,
let
us
say,
which
makes
it
possible
to
guarantee
a
balance.
Europarl v8
Die
GKKB
wurde
noch
nicht
ausreichend
getestet,
um
sicherstellen
zu
können,
dass
ein
solches
Besteuerungssystem
positive
Ergebnisse
erzielen
würde,
und
wahrscheinlich
gibt
es
mehr
Beweise
für
das
Gegenteil.
There
has
as
yet
not
been
sufficient
examination
of
CCCTB
to
guarantee
that
such
a
taxation
system
would
have
a
positive
impact
and
it
is
likely
that
more
evidence
exists
to
the
contrary.
Europarl v8
Angesichts
dieses
Ziels
muss
die
Europäische
Union
die
Kohärenz
zwischen
ihrer
Agrarpolitik,
welche
gegenwärtig
überarbeitet
wird,
und
ihrer
Handelspolitik
sicherstellen,
um
einen
starken
Agrarsektor
aufrechtzuerhalten
und
damit
die
Ernährungssicherheit
unserer
Mitbürgerinnen
und
Mitbürger
in
einem
Umfeld
von
zunehmenden
Schwankungen
an
den
Märkten
sicherzustellen.
With
this
aim
in
mind,
the
European
Union
must
ensure
consistency
between
its
agricultural
policy,
currently
under
revision,
and
its
trade
policy
in
order
to
maintain
a
strong
agricultural
sector,
thus
ensuring
the
food
security
of
our
fellow
citizens
in
a
context
of
increased
market
volatility.
Europarl v8
Mit
anderen
Worten
müssen
wir
um
jeden
Preis
sicherstellen,
dass
diese
Anstrengungen,
an
denen
wir
uns
beteiligen,
im
Endeffekt
nicht
auf
die
zwischenstaatliche
Ebene
geraten,
was
eine
Sackgasse
wäre
beziehungsweise
eine
Ebene,
die
von
einigen
wenigen
Ländern
dominiert
wird,
denn
das
würde
die
Reform
behindern.
In
other
words,
we
must
ensure
at
all
costs
that
this
effort
we
are
involved
in
does
not
end
up
going
down
the
intergovernmental
route,
which
is
a
blind
alley
or
one
dominated
by
just
a
few
countries,
because
that
would
obstruct
the
reform.
Europarl v8
Wie
bereits
damals,
vertrete
ich
nach
wie
vor
den
Standpunkt,
dass
die
Ergreifung
notwendiger
Maßnahmen
von
höchster
Bedeutung
ist,
um
sicherstellen
zu
können,
dass
ein
erneuter
Vulkanausbruch
nicht
dieselben
Folgen
nach
sich
zieht.
I
said
it
then
and
I
continue
to
maintain
that
it
is
of
paramount
importance
for
the
necessary
measures
to
be
taken
so
that
we
can
ensure
that
a
new
volcanic
eruption
will
not
have
the
same
consequences.
Europarl v8
Es
fehlt
ein
Mechanismus,
um
sicherstellen
zu
können,
daß
eine
solche
Übernahme
bewertet
wird
und
daß
gegebenenfalls
Vorschläge
für
die
Festlegung
verbindlicher
Grenzwerte
gemacht
werden.
What
is
lacking
is
some
mechanism
to
ensure
that
implementation
is
assessed
and
that,
if
necessary,
proposals
be
made
to
set
mandatory
limit
values.
Europarl v8
Er
muß
fair
sein,
um
sicherstellen
zu
können,
daß
wir
den
armen
Regionen
Vorrang
einräumen,
ohne
dabei
die
Probleme
der
Regionen
in
den
reicheren
Mitgliedstaaten
zu
vergessen,
die
wirtschaftliche
und
soziale
Umstrukturierungsprozesse
durchlaufen.
It
must
be
fair
in
order
to
ensure
we
give
priority
to
our
poor
regions
without
abandoning
those
problem
regions
going
through
the
process
of
economic
and
social
restructuring
in
wealthier
Member
States.
Europarl v8
Dieser
Anteil
ist
von
großer
Bedeutung,
um
zeigen
zu
können,
daß
dieses
wichtige
Vorhaben
finanziert
werden
kann,
sowie
auch
um
sicherstellen
zu
können,
daß
es
sich
als
ein
echtes
europäisches
Projekt
entwickelt.
That
component
is
essential
in
order
to
demonstrate
that
this
vital
project
can
be
financed
and
also
to
ensure
that
it
develops
as
a
genuinely
European
project.
Europarl v8
Die
laufenden
Ergenekon-Ermittlungen
sind
bei
den
Demokratisierungsbemühungen
der
Türkei
entscheidend,
und
die
türkischen
Bürger
verdienen
es,
dass
diese
Ermittlungen
zu
Ende
geführt
werden,
und
erwarten
zu
Recht,
dass
alle
nötigen
Vorkehrungen
getroffen
werden,
um
sicherstellen,
dass
alle
Angeklagten
einen
fairen
Prozess
bekommen.
The
ongoing
Ergenekon
investigation
is
crucial
to
the
democratisation
efforts
in
Turkey,
and
indeed,
Turkish
citizens
deserve
to
see
this
investigation
pursued
to
the
end,
and
they
rightfully
expect
all
necessary
precautions
to
be
taken
to
ensure
a
fair
trial
for
all
defendants.
Europarl v8