Translation of "Um sicherstellen zu können" in English
Banken
profitieren
von
günstigen
Zinssätzen,
um
ihre
Gewinne
sicherstellen
zu
können.
Banks
benefit
from
preferential
interest
rates
in
order
to
guarantee
their
profits.
Europarl v8
In
der
Folge
mussteder
Staat
sämtliche
Eichen-Steppenwälder
registrieren,
um
ihre
Erhaltung
sicherstellen
zu
können.
The
State
subsequently
had
to
register
oak
scrubs
in
order
toensure
their
conservation.
EUbookshop v2
Um
die
Rückverfolgbarkeit
sicherstellen
zu
können,
wird
beim
Lieferanten
die
Rohware
mit
einem
Transport-Barcode-Etikett
ausgerüstet.
In
order
to
be
able
to
ensure
traceability,
the
raw
materials
are
equipped
with
a
transport
bar
code
label
by
the
supplier.
ParaCrawl v7.1
Alle
Produktionslinien
verfügen
über
eine
Kamera-
und
Dichtigkeitsprüfung,
um
höchste
Qualitätsansprüche
sicherstellen
zu
können.
All
of
our
production
lines
include
camera
and
leakage
inspections
to
help
us
maintain
the
highest
standards
of
quality.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
sogar
noch
komplizierter,
da
Herr
Tsvangirai
gewisse
Zweifel
an
der
Ausgewogenheit
der
Vermittlung
äußert
und
offensichtlich
wünscht,
dass
dieser
Vermittlung
ein
Rahmen,
eine
Einfassung
gegeben
wird,
sozusagen
eine
Flankierung,
um
ihre
Ausgewogenheit
sicherstellen
zu
können.
It
is
all
the
more
complicated
in
that
Mr
Tsvangirai
has
expressed
certain
doubts
as
to
whether
the
mediation
is
well
balanced,
and
obviously
wants
to
give
this
mediation
a
framework,
a
setting,
support,
let
us
say,
which
makes
it
possible
to
guarantee
a
balance.
Europarl v8
Die
GKKB
wurde
noch
nicht
ausreichend
getestet,
um
sicherstellen
zu
können,
dass
ein
solches
Besteuerungssystem
positive
Ergebnisse
erzielen
würde,
und
wahrscheinlich
gibt
es
mehr
Beweise
für
das
Gegenteil.
There
has
as
yet
not
been
sufficient
examination
of
CCCTB
to
guarantee
that
such
a
taxation
system
would
have
a
positive
impact
and
it
is
likely
that
more
evidence
exists
to
the
contrary.
Europarl v8
Wie
bereits
damals,
vertrete
ich
nach
wie
vor
den
Standpunkt,
dass
die
Ergreifung
notwendiger
Maßnahmen
von
höchster
Bedeutung
ist,
um
sicherstellen
zu
können,
dass
ein
erneuter
Vulkanausbruch
nicht
dieselben
Folgen
nach
sich
zieht.
I
said
it
then
and
I
continue
to
maintain
that
it
is
of
paramount
importance
for
the
necessary
measures
to
be
taken
so
that
we
can
ensure
that
a
new
volcanic
eruption
will
not
have
the
same
consequences.
Europarl v8
Es
fehlt
ein
Mechanismus,
um
sicherstellen
zu
können,
daß
eine
solche
Übernahme
bewertet
wird
und
daß
gegebenenfalls
Vorschläge
für
die
Festlegung
verbindlicher
Grenzwerte
gemacht
werden.
What
is
lacking
is
some
mechanism
to
ensure
that
implementation
is
assessed
and
that,
if
necessary,
proposals
be
made
to
set
mandatory
limit
values.
Europarl v8
Er
muß
fair
sein,
um
sicherstellen
zu
können,
daß
wir
den
armen
Regionen
Vorrang
einräumen,
ohne
dabei
die
Probleme
der
Regionen
in
den
reicheren
Mitgliedstaaten
zu
vergessen,
die
wirtschaftliche
und
soziale
Umstrukturierungsprozesse
durchlaufen.
It
must
be
fair
in
order
to
ensure
we
give
priority
to
our
poor
regions
without
abandoning
those
problem
regions
going
through
the
process
of
economic
and
social
restructuring
in
wealthier
Member
States.
Europarl v8
Dieser
Anteil
ist
von
großer
Bedeutung,
um
zeigen
zu
können,
daß
dieses
wichtige
Vorhaben
finanziert
werden
kann,
sowie
auch
um
sicherstellen
zu
können,
daß
es
sich
als
ein
echtes
europäisches
Projekt
entwickelt.
That
component
is
essential
in
order
to
demonstrate
that
this
vital
project
can
be
financed
and
also
to
ensure
that
it
develops
as
a
genuinely
European
project.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
muss
dies
zu
einem
langfristigen
Ziel
machen,
um
sicherstellen
zu
können,
dass
Männer
und
Frauen
die
Möglichkeit
haben,
Zugang
zu
einer
menschenwürdigen
und
produktiven
Arbeit
unter
Bedingungen
zu
erhalten,
die
den
Anforderungen
von
Freiheit,
Gerechtigkeit,
Sicherheit
und
Menschenwürde
genügen.
The
European
Union
must
make
it
a
long-term
goal
to
be
able
to
ensure
that
men
and
women
have
the
chance
to
gain
dignified
and
productive
employment,
in
conditions
of
freedom,
equality,
safety
and
dignity.
Europarl v8
Wir
werden
also
weiterhin
von
diesem
Instrument
Gebrauch
machen,
um
sicherstellen
zu
können,
daß
die
vom
Parlament
festgelegten
Prioritäten
im
Haushaltsplan
und
beim
Gesetzgebungsprozeß
tatsächlich
durchgesetzt
werden.
This
is
the
first
point
-
that
we
will
continue
to
use
this
instrument
to
be
able
to
ensure
that
Parliament's
priorities
are
properly
asserted
in
the
budget
and
legislative
process.
Europarl v8
Die
Nationalstaaten
müssen
die
Freiheit
haben,
selbst
zu
entscheiden,
auf
welchem
Niveau
sich
die
Steuern
bewegen
sollen,
u.
a.,
um
sicherstellen
zu
können,
daß
der
öffentliche
Sektor
eine
Größenordnung
hat,
die
von
den
Bürgern
des
jeweiligen
Staates
als
angemessen
empfunden
wird.
The
nation
states
must
have
the
freedom
to
determine
for
themselves
at
what
level
the
rates
of
taxation
are
to
be
set;
this
is
necessary
in
part
in
order
to
ensure
that
the
public
sector
can
apply
the
level
that
the
citizens
consider
is
appropriate
in
the
state
in
question.
Europarl v8
Wenn
wir
die
Fehler
berichtigen
wollen,
müssen
wir
meines
Erachtens
zweifelsfrei
feststellen,
wer
wo
und
wann
für
welches
Versäumnis
verantwortlich
war,
um
sicherstellen
zu
können,
dass
diese
Fehler
beim
nächsten
Mal
nicht
wieder
vorkommen.
In
my
view,
in
order
to
rectify
the
errors,
we
must
establish
without
fail
exactly
who
was
responsible
for
what
omissions,
when
and
where,
so
that
we
can
guarantee
that
we
rectify
these
errors
for
the
next
time.
Europarl v8
Weil
die
Gemeinschaftspreise
für
einen
bestimmten
Zeitraum
sogar
unter
dem
Weltmarktpreis
gelegen
haben,
mußten
wir
unsere
Ausfuhren
mit
Abgaben
belegen,
um
die
Gemeinschaftsversorgung
sicherstellen
zu
können.
Because
the
Community
prices
were
actually
below
the
world
market
price
for
a
certain
time,
we
had
to
impose
levies
on
our
exports
in
order
to
safeguard
the
Community's
supply.
Europarl v8
Die
europäische
Politik
muss
einheitlicher
werden,
um
sicherstellen
zu
können,
dass
das
erste
Millenniums-Entwicklungsziel
verwirklicht
wird.
European
policies
need
to
be
made
more
consistent
so
as
to
ensure
that
the
first
Millennium
Development
Goal
is
realised.
Europarl v8
Der
Kommission
müssen
die
erforderlichen
Ressourcen
zur
Verfügung
gestellt
werden,
um
sicherstellen
zu
können,
dass
alle
Mitgliedstaaten
ihren
Verpflichtungen
nachkommen.
The
Commission
must
be
given
the
necessary
resources
for
it
to
be
able
to
ensure
that
all
Member
States
are
attending
to
their
obligations.
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
ist
die
Forderung
nach
einem
verstärkten
Überwachungssystem
zu
begrüßen,
um
sicherstellen
zu
können,
dass
die
Länder
ihre
Verpflichtungen
erfüllen.
That
is
why
it
is
right
that
there
should
be
a
reinforced
monitoring
system
to
ensure
that
countries
fulfil
their
commitments.
Europarl v8
Zahlreiche
NRO,
die
an
vorderster
Front
in
dem
Kampf
in
diesem
Bereich
stehen,
wie
die
Koalition
gegen
die
Todesstrafe,
haben
uns
gebeten,
die
Resolution
nicht
vorschnell
vorzulegen,
sondern
lange
genug
zu
warten,
um
ihren
Erfolg
sicherstellen
zu
können.
Several
NGOs
which
lead
the
fight
in
this
field,
such
as
the
Coalition
Against
the
Death
Penalty,
asked
us
not
to
be
too
hasty
in
submitting
the
resolution
but
to
wait
long
enough
to
guarantee
its
success.
Europarl v8
Um
sicherstellen
zu
können,
dass
dieser
Verkehr
flüssig
abgewickelt
wird,
bedarf
es
der
Zusammenarbeit
zwischen
den
Mitgliedstaaten,
was
ja
bereits
geschieht.
Ensuring
that
it
flows
well
demands
cooperation
between
the
Member
States,
and
this
has
already
been
achieved.
Europarl v8
In
diesem
Sinne
sollte
die
Kommission
Maßnahmen
zum
Schutz
des
Zirkus
auf
den
Weg
bringen,
um
sicherstellen
zu
können,
dass
er
als
Teil
der
europäischen
Kultur
anerkannt
ist.
In
this
context,
the
Commission
should
draw
up
measures
aimed
at
protecting
the
circus,
in
order
to
help
ensure
that
it
is
recognised
as
part
of
European
culture.
Europarl v8
Damit
stellt
sich
die
Frage
einer
ausreichenden
Finanzierung
auf
allen
Ebenen,
um
sicherstellen
zu
können,
dass
Natura
2000
eine
dynamische
Komponente
der
EU-Strategie
für
die
biologische
Vielfalt
wird.
This
in
turn
raises
the
question
of
finding
sufficient
financing
at
all
levels
to
ensure
that
Natura
2000
becomes
a
dynamic
part
of
the
EU
biodiversity
strategy.
TildeMODEL v2018
Darüber
hinaus
erhalten
die
zuständigen
Behörden
die
erforderlichen
Informationen,
um
sicherstellen
zu
können,
dass
Drittstaatsangehörige,
die
in
das
RTP
aufgenommen
wurden,
die
Voraussetzungen
vollständig
erfüllen,
u.
a.
dass
sie
sich
an
die
zulässige
Aufenthaltsdauer
halten.
In
addition,
it
will
give
the
competent
authorities
the
information
needed
to
ensure
that
third-country
nationals
benefitting
from
access
to
the
RTP
comply
fully
with
all
the
necessary
conditions,
including
the
respect
for
the
duration
of
the
authorised
stay.
TildeMODEL v2018
Der
Asyldienst
hat
in
Zusammenarbeit
mit
dem
EASO
und
dem
UNHCR
ein
Screening-Verfahren
eingerichtet,
mit
dem
schutzbedürftige
Antragsteller,
zum
Beispiel
unbegleitete
Minderjährige,
erkannt
werden
sollen,
um
sicherstellen
zu
können,
dass
sie
während
des
Verfahrens
Unterstützung
erhalten.
In
order
to
guarantee
access
to
an
effective
remedy
for
asylum
seekers,
Greece
established
an
Appeals
Authority,
responsible
for
the
operation
of
Appeal
Committees,
competent
for
examining
the
appeals
submitted
against
the
negative
first
instance
decisions
of
the
Asylum
Service.
DGT v2019
Daher
sollten
die
Aufsichtsbehörden
bei
der
Bewertung
des
sich
aus
der
Anwendung
der
festgelegten
Schwellenwerte
ergebenden
institutionellen
Anwendungsbereichs
über
einen
gewissen
Entscheidungsspielraum
verfügen,
um
sicherstellen
zu
können,
dass
die
richtigen
Banken
erfasst
werden.
There
should
therefore
be
some
room
for
supervisory
judgement
in
assessing
the
institutional
scope
of
separation
resulting
from
an
application
of
the
thresholds
elaborated
above
to
ensure
that
the
right
banks
are
captured.
TildeMODEL v2018
Die
meisten
Mitgliedstaaten
sind
noch
nicht
weit
genug
gediehen,
um
sicherstellen
zu
können,
dass
sie
die
gemäß
den
Vereinbarungen
der
EU
zur
Lastenverteilung
auf
die
gesamte
Europäische
Union
festgelegten
Ziele
erreichen
werden.
The
majority
of
Member
States
have
not
made
sufficient
progress
to
ensure
that
they
will
meet
their
targets
as
agreed
under
the
EU’s
arrangements
to
share
the
burden
across
the
European
Union.
TildeMODEL v2018
Die
Regierung
wird
eine
Sonderbeteiligung
an
CDC
halten,
um
sicherstellen
zu
können,
dass
insgesamt
70
%
der
neuen
Investitionen
während
eines
gleitenden
Fünfjahreszeitraums
den
ärmeren
Entwicklungsländern
zufließen
und
mindestens
die
Hälfte
der
neuen
Investitionen
in
Afrika
südlich
der
Sahara
und
in
Südasien
getätigt
wird.
The
Government
will
keep
a
special
share
in
CDC,
through
which
it
will
be
able
to
control
that
the
company
makes
70%
of
new
investments
by
aggregate
value
in
poorer
developing
countries
over
a
rolling
five-year
period
and
that
it
seeks
to
make
at
least
half
of
new
investments
in
Sub-Saharan
Africa
and
South
Asia.
TildeMODEL v2018
Nach
Auffassung
der
Kommission
geht
dieses
Gesetz
nicht
weit
genug,
um
sicherstellen
zu
können,
dass
bei
einer
Änderung
gegenüber
dem
ursprünglichen
Projekt
eine
zusätzliche
UVP
durchgeführt
wird.
This
law
does
not,
in
the
Commission’s
opinion,
go
far
enough
to
ensure
that
an
additional
EIA
is
carried
out
if
a
project
is
modified
compared
to
the
original
project.
TildeMODEL v2018
Diese
15
zusätzlichen
Chemikalien
müssen
überwacht
und
kontrolliert
werden,
um
sicherstellen
zu
können,
dass
sie
keine
Gefahr
für
die
Umwelt
oder
die
menschliche
Gesundheit
darstellen.“
These
15
additional
chemicals
need
to
be
monitored
and
controlled
to
ensure
they
don't
pose
a
risk
to
the
environment
or
human
health."
TildeMODEL v2018