Translation of "Um sicherstellen zu können" in English

Banken profitieren von günstigen Zinssätzen, um ihre Gewinne sicherstellen zu können.
Banks benefit from preferential interest rates in order to guarantee their profits.
Europarl v8

In der Folge mussteder Staat sämtliche Eichen-Steppenwälder registrieren, um ihre Erhaltung sicherstellen zu können.
The State subsequently had to register oak scrubs in order toensure their conservation.
EUbookshop v2

Um die Rückverfolgbarkeit sicherstellen zu können, wird beim Lieferanten die Rohware mit einem Transport-Barcode-Etikett ausgerüstet.
In order to be able to ensure traceability, the raw materials are equipped with a transport bar code label by the supplier.
ParaCrawl v7.1

Alle Produktionslinien verfügen über eine Kamera- und Dichtigkeitsprüfung, um höchste Qualitätsansprüche sicherstellen zu können.
All of our production lines include camera and leakage inspections to help us maintain the highest standards of quality.
ParaCrawl v7.1

Es wird sogar noch komplizierter, da Herr Tsvangirai gewisse Zweifel an der Ausgewogenheit der Vermittlung äußert und offensichtlich wünscht, dass dieser Vermittlung ein Rahmen, eine Einfassung gegeben wird, sozusagen eine Flankierung, um ihre Ausgewogenheit sicherstellen zu können.
It is all the more complicated in that Mr Tsvangirai has expressed certain doubts as to whether the mediation is well balanced, and obviously wants to give this mediation a framework, a setting, support, let us say, which makes it possible to guarantee a balance.
Europarl v8

Die GKKB wurde noch nicht ausreichend getestet, um sicherstellen zu können, dass ein solches Besteuerungssystem positive Ergebnisse erzielen würde, und wahrscheinlich gibt es mehr Beweise für das Gegenteil.
There has as yet not been sufficient examination of CCCTB to guarantee that such a taxation system would have a positive impact and it is likely that more evidence exists to the contrary.
Europarl v8

Wie bereits damals, vertrete ich nach wie vor den Standpunkt, dass die Ergreifung notwendiger Maßnahmen von höchster Bedeutung ist, um sicherstellen zu können, dass ein erneuter Vulkanausbruch nicht dieselben Folgen nach sich zieht.
I said it then and I continue to maintain that it is of paramount importance for the necessary measures to be taken so that we can ensure that a new volcanic eruption will not have the same consequences.
Europarl v8

Es fehlt ein Mechanismus, um sicherstellen zu können, daß eine solche Übernahme bewertet wird und daß gegebenenfalls Vorschläge für die Festlegung verbindlicher Grenzwerte gemacht werden.
What is lacking is some mechanism to ensure that implementation is assessed and that, if necessary, proposals be made to set mandatory limit values.
Europarl v8

Er muß fair sein, um sicherstellen zu können, daß wir den armen Regionen Vorrang einräumen, ohne dabei die Probleme der Regionen in den reicheren Mitgliedstaaten zu vergessen, die wirtschaftliche und soziale Umstrukturierungsprozesse durchlaufen.
It must be fair in order to ensure we give priority to our poor regions without abandoning those problem regions going through the process of economic and social restructuring in wealthier Member States.
Europarl v8

Dieser Anteil ist von großer Bedeutung, um zeigen zu können, daß dieses wichtige Vorhaben finanziert werden kann, sowie auch um sicherstellen zu können, daß es sich als ein echtes europäisches Projekt entwickelt.
That component is essential in order to demonstrate that this vital project can be financed and also to ensure that it develops as a genuinely European project.
Europarl v8

Die Europäische Union muss dies zu einem langfristigen Ziel machen, um sicherstellen zu können, dass Männer und Frauen die Möglichkeit haben, Zugang zu einer menschenwürdigen und produktiven Arbeit unter Bedingungen zu erhalten, die den Anforderungen von Freiheit, Gerechtigkeit, Sicherheit und Menschenwürde genügen.
The European Union must make it a long-term goal to be able to ensure that men and women have the chance to gain dignified and productive employment, in conditions of freedom, equality, safety and dignity.
Europarl v8

Wir werden also weiterhin von diesem Instrument Gebrauch machen, um sicherstellen zu können, daß die vom Parlament festgelegten Prioritäten im Haushaltsplan und beim Gesetzgebungsprozeß tatsächlich durchgesetzt werden.
This is the first point - that we will continue to use this instrument to be able to ensure that Parliament's priorities are properly asserted in the budget and legislative process.
Europarl v8

Die Nationalstaaten müssen die Freiheit haben, selbst zu entscheiden, auf welchem Niveau sich die Steuern bewegen sollen, u. a., um sicherstellen zu können, daß der öffentliche Sektor eine Größenordnung hat, die von den Bürgern des jeweiligen Staates als angemessen empfunden wird.
The nation states must have the freedom to determine for themselves at what level the rates of taxation are to be set; this is necessary in part in order to ensure that the public sector can apply the level that the citizens consider is appropriate in the state in question.
Europarl v8

Wenn wir die Fehler berichtigen wollen, müssen wir meines Erachtens zweifelsfrei feststellen, wer wo und wann für welches Versäumnis verantwortlich war, um sicherstellen zu können, dass diese Fehler beim nächsten Mal nicht wieder vorkommen.
In my view, in order to rectify the errors, we must establish without fail exactly who was responsible for what omissions, when and where, so that we can guarantee that we rectify these errors for the next time.
Europarl v8

Weil die Gemeinschaftspreise für einen bestimmten Zeitraum sogar unter dem Weltmarktpreis gelegen haben, mußten wir unsere Ausfuhren mit Abgaben belegen, um die Gemeinschaftsversorgung sicherstellen zu können.
Because the Community prices were actually below the world market price for a certain time, we had to impose levies on our exports in order to safeguard the Community's supply.
Europarl v8

Die europäische Politik muss einheitlicher werden, um sicherstellen zu können, dass das erste Millenniums-Entwicklungsziel verwirklicht wird.
European policies need to be made more consistent so as to ensure that the first Millennium Development Goal is realised.
Europarl v8

Der Kommission müssen die erforderlichen Ressourcen zur Verfügung gestellt werden, um sicherstellen zu können, dass alle Mitgliedstaaten ihren Verpflichtungen nachkommen.
The Commission must be given the necessary resources for it to be able to ensure that all Member States are attending to their obligations.
Europarl v8

Aus diesem Grund ist die Forderung nach einem verstärkten Überwachungssystem zu begrüßen, um sicherstellen zu können, dass die Länder ihre Verpflichtungen erfüllen.
That is why it is right that there should be a reinforced monitoring system to ensure that countries fulfil their commitments.
Europarl v8

Zahlreiche NRO, die an vorderster Front in dem Kampf in diesem Bereich stehen, wie die Koalition gegen die Todesstrafe, haben uns gebeten, die Resolution nicht vorschnell vorzulegen, sondern lange genug zu warten, um ihren Erfolg sicherstellen zu können.
Several NGOs which lead the fight in this field, such as the Coalition Against the Death Penalty, asked us not to be too hasty in submitting the resolution but to wait long enough to guarantee its success.
Europarl v8

Um sicherstellen zu können, dass dieser Verkehr flüssig abgewickelt wird, bedarf es der Zusammenarbeit zwischen den Mitgliedstaaten, was ja bereits geschieht.
Ensuring that it flows well demands cooperation between the Member States, and this has already been achieved.
Europarl v8

In diesem Sinne sollte die Kommission Maßnahmen zum Schutz des Zirkus auf den Weg bringen, um sicherstellen zu können, dass er als Teil der europäischen Kultur anerkannt ist.
In this context, the Commission should draw up measures aimed at protecting the circus, in order to help ensure that it is recognised as part of European culture.
Europarl v8

Damit stellt sich die Frage einer ausreichenden Finanzierung auf allen Ebenen, um sicherstellen zu können, dass Natura 2000 eine dynamische Komponente der EU-Strategie für die biologische Vielfalt wird.
This in turn raises the question of finding sufficient financing at all levels to ensure that Natura 2000 becomes a dynamic part of the EU biodiversity strategy.
TildeMODEL v2018

Darüber hinaus erhalten die zuständigen Behörden die erforderlichen Informationen, um sicherstellen zu können, dass Drittstaatsangehörige, die in das RTP aufgenommen wurden, die Voraussetzungen vollständig erfüllen, u. a. dass sie sich an die zulässige Aufenthaltsdauer halten.
In addition, it will give the competent authorities the information needed to ensure that third-country nationals benefitting from access to the RTP comply fully with all the necessary conditions, including the respect for the duration of the authorised stay.
TildeMODEL v2018

Der Asyldienst hat in Zusammenarbeit mit dem EASO und dem UNHCR ein Screening-Verfahren eingerichtet, mit dem schutzbedürftige Antragsteller, zum Beispiel unbegleitete Minderjährige, erkannt werden sollen, um sicherstellen zu können, dass sie während des Verfahrens Unterstützung erhalten.
In order to guarantee access to an effective remedy for asylum seekers, Greece established an Appeals Authority, responsible for the operation of Appeal Committees, competent for examining the appeals submitted against the negative first instance decisions of the Asylum Service.
DGT v2019

Daher sollten die Aufsichtsbehörden bei der Bewertung des sich aus der Anwendung der festgelegten Schwellenwerte ergebenden institutionellen Anwendungsbereichs über einen gewissen Entscheidungsspielraum verfügen, um sicherstellen zu können, dass die richtigen Banken erfasst werden.
There should therefore be some room for supervisory judgement in assessing the institutional scope of separation resulting from an application of the thresholds elaborated above to ensure that the right banks are captured.
TildeMODEL v2018

Die meisten Mitgliedstaaten sind noch nicht weit genug gediehen, um sicherstellen zu können, dass sie die gemäß den Vereinbarungen der EU zur Lastenverteilung auf die gesamte Europäische Union festgelegten Ziele erreichen werden.
The majority of Member States have not made sufficient progress to ensure that they will meet their targets as agreed under the EU’s arrangements to share the burden across the European Union.
TildeMODEL v2018

Die Regierung wird eine Sonderbeteiligung an CDC halten, um sicherstellen zu können, dass insgesamt 70 % der neuen Investitionen während eines gleitenden Fünfjahreszeitraums den ärmeren Entwicklungsländern zufließen und mindestens die Hälfte der neuen Investitionen in Afrika südlich der Sahara und in Südasien getätigt wird.
The Government will keep a special share in CDC, through which it will be able to control that the company makes 70% of new investments by aggregate value in poorer developing countries over a rolling five-year period and that it seeks to make at least half of new investments in Sub-Saharan Africa and South Asia.
TildeMODEL v2018

Nach Auffassung der Kommission geht dieses Gesetz nicht weit genug, um sicherstellen zu können, dass bei einer Änderung gegenüber dem ursprünglichen Projekt eine zusätzliche UVP durchgeführt wird.
This law does not, in the Commission’s opinion, go far enough to ensure that an additional EIA is carried out if a project is modified compared to the original project.
TildeMODEL v2018

Diese 15 zusätzlichen Chemikalien müssen überwacht und kontrolliert werden, um sicherstellen zu können, dass sie keine Gefahr für die Umwelt oder die menschliche Gesundheit darstellen.“
These 15 additional chemicals need to be monitored and controlled to ensure they don't pose a risk to the environment or human health."
TildeMODEL v2018