Translation of "Um prüfen zu können" in English
Wir
haben
genug,
um
Ihre
Bücher
prüfen
zu
können.
We've
got
enough
to
get
a
warrant
to
seize
your
books.
OpenSubtitles v2018
Um
Ihren
Garantieanspruch
prüfen
zu
können,
benötigen
wir
einige
Angaben.
In
order
to
check
your
entitlement
to
claim,
we
need
you
to
give
us
some
details.
ParaCrawl v7.1
Um
die
Stimme
prüfen
zu
können
muss
die
Bewertungsstelle
den
nächsten
Schritt
ausführen:
For
verifying
the
vote,
the
evaluation
location
has
to
perform
the
next
step:
EuroPat v2
Um
das
Modell
prüfen
zu
können,
müssen
folgende
Dokumente
vorgelegt
werden:
In
order
to
be
able
to
examine
the
model,
the
following
documents
must
be
submitted:
ParaCrawl v7.1
Die
Partner
werden
zu
den
vorbereitenden
Dokumenten
konsultiert,
um
diese
Dokumente
prüfen
zu
können.
Consultation
of
the
partners
on
the
preparatory
documents
shall
be
organised
in
such
a
way
as
to
allow
the
partners
to
examine
them.
TildeMODEL v2018
Um
dies
prüfen
zu
können,
ist
der
jeweils
mit
den
Daten
verknüpfte
Zeitstempel
von
Bedeutung.
The
respective
time
stamp
linked
to
the
data
is
important
so
as
to
be
able
check
this
assumption.
EuroPat v2
Dadurch
wurde
die
Sache
eindeutig
komplizierter
gestaltet,
und
vielleicht
müssen
alle
drei
Berichte
an
den
Ausschuß
zurücküberweisen
werden,
um
prüfen
zu
können,
welche
Auswirkungen
der
neue
Vorschlag
für
eine
gemeinsame
Aktion
haben
wird.
This
has
clearly
complicated
matters
and
perhaps
we
need
to
take
all
three
reports
back
to
committee
to
see
how
the
new
proposal
on
the
draft
joint
action
programme
impinges
upon
them.
Europarl v8
Weiter
erklärt
man
uns
dann,
daß
dieses
Abkommen
nicht
auf
demokratische
Weise
ausgehandelt
worden
ist,
daß
das
Parlament
völlig
außen
vor
gehalten
wurde,
und
die
Ziffern
4,
5
und
6
des
Entschließungsantrags
belegen
deutlich,
daß
die
dem
Europäischen
Parlament
zugegangenen
Informationen
keinesfalls
ausreichen,
um
die
Voraussetzungen
prüfen
zu
können,
unter
denen
dieses
Abkommen
angewandt
werden
wird.
Secondly,
we
are
told
that
this
agreement
was
not
negotiated
democratically,
that
the
Parliament
was
completely
sidelined
and
that
points
4,
5
and
6
of
the
Resolution
demonstrate
very
well
to
what
extent
information
obtained
by
the
European
Parliament
is
really
completely
insufficient
for
us
to
be
able
to
judge
the
conditions
in
which
this
agreement
is
to
be
applied.
Europarl v8
Denn,
um
den
Sachverhalt
prüfen
zu
können,
sind
wir
gezwungen,
uns
auf
Artikel
10
des
Protokolls
über
die
Vorrechte
und
Befreiungen
aus
dem
Jahr
1965,
auf
den
Akt
des
Jahres
1976
zur
Einführung
allgemeiner
unmittelbarer
Wahlen
der
Abgeordneten
des
Europäischen
Parlaments
sowie
auf
die
Verfassung
oder
Gesetze
der
einzelnen
Mitgliedstaaten
zu
beziehen.
Because
in
order
to
examine
this
question,
we
have
to
refer
to
Article
10
of
the
1965
Protocol
on
the
Privileges
and
Immunities
of
the
European
Communities,
the
1976
Act
concerning
the
Election
of
Representatives
of
the
European
Parliament,
and
the
Constitution
or
legislation
of
each
Member
State.
Europarl v8
Wenn
Herr
Burke
einverstanden
ist,
werde
ich
in
Bezug
auf
Äthiopien
gleichermaßen
verfahren,
um
prüfen
zu
können,
ob
die
Vorschriften
zur
Anwendung
der
Mehrwertsteuer
auf
Entwicklungshilfe
eingehalten
wurden.
If
Mr
Burke
allows
me,
I
will
proceed
in
the
same
way
concerning
Ethiopia,
to
check
whether
the
rules
on
aid
have
been
observed
in
relation
to
the
application
of
VAT.
Europarl v8
Ich
möchte
der
Kommissarin
für
alles
danken,
was
sie
in
ihrer
Amtszeit
dafür
getan
hat,
um
prüfen
zu
können,
wie
die
Ausgaben
getätigt
wurden.
I
would
like
to
thank
the
Commissioner
for
everything
that
she
has
done
during
her
term
of
office
with
regard
to
being
able
to
monitor
how
spending
is
done.
Europarl v8
Um
ordnungsgemäß
prüfen
zu
können,
ob
die
in
dieser
Richtlinie
festgelegten
Beschränkungen
eingehalten
werden,
sind
validierte
Analysemethoden
erforderlich.
Validated
methods
of
analysis
are,
therefore,
necessary
for
correct
verification
of
compliance
with
the
restrictions
set
out
in
the
Directive.
JRC-Acquis v3.0
Diese
Informationen
wurden
von
der
Kommission
verlangt,
um
prüfen
zu
können,
ob
das
System
der
Verwaltungspreise
—
sofern
richtig
angepasst
—
im
Einklang
mit
der
Rechtsprechung
die
Marktpreise
für
Forstflächen
angemessen
wiedergibt
und
stets
einen
Preis
ergibt,
der
dem
Marktwert
möglichst
nahekommt.
In
subsequent
submissions,
in
response
to
requests
for
information,
the
Bulgarian
authorities
provided
market
prices
—
both
for
the
privately
owned
and
publicly
owned
forest
land
—
for
all
the
swap
transactions
carried
out
during
the
period
under
review
[73].
DGT v2019
Alle
nach
Artikel
61
am
Haushaltsvollzug
beteiligten
Stellen
erhalten
von
der
Kommission
Zugang
zu
den
Informationen
über
Ausschlussentscheidungen
nach
Artikel
132,
um
prüfen
zu
können,
ob
ein
Ausschluss
im
System
vorliegt,
und
um
diese
Informationen
gegebenenfalls
und
in
eigener
Verantwortung
bei
der
Vergabe
von
Aufträgen
im
Zusammenhang
mit
dem
Haushaltsvollzug
zu
berücksichtigen.
All
entities
participating
in
the
implementation
of
the
budget
in
accordance
with
Article
61
shall
be
granted
access
by
the
Commission
to
the
information
on
exclusion
decisions
pursuant
to
Article
132
to
enable
them
to
verify
whether
there
is
an
exclusion
in
the
system
with
a
view
to
taking
this
information
into
account,
as
appropriate
and
on
their
own
responsibility,
when
awarding
contracts
in
the
implementation
of
the
budget.
TildeMODEL v2018
Der
betreffende
Mitgliedstaat
übermittelt
der
Kommission
auf
schriftliches
Ersuchen
innerhalb
von
20
Arbeitstagen
oder
einer
in
dem
Ersuchen
gesetzten
längeren
Frist
alle
Informationen,
die
die
Kommission
benötigt,
um
prüfen
zu
können,
ob
die
Voraussetzungen
dieser
Verordnung
erfüllt
sind,
und
insbesondere
den
Gesamtbetrag
der
De-minimis-Beihilfen,
die
ein
Unternehmen
nach
dieser
Verordnung
oder
nach
anderen
De-minimis-Verordnungen
erhalten
hat.
On
written
request,
the
Member
State
concerned
shall
provide
the
Commission,
within
a
period
of
20
working
days
or
such
longer
period
as
may
be
fixed
in
the
request,
with
all
the
information
that
the
Commission
considers
necessary
for
assessing
whether
the
conditions
of
this
Regulation
have
been
complied
with,
and
in
particular
the
total
amount
of
de
minimis
aid
under
this
Regulation
and
under
other
de
minimis
regulations
received
by
any
undertaking.
TildeMODEL v2018
Daher
muss
das
Beihilfeelement
berechnet
werden,
um
prüfen
zu
können,
ob
die
Beihilfe
aufgrund
bestimmter
Freistellungsbestimmungen
als
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar
angesehen
werden
kann.
The
state
aid
element
therefore
needs
to
be
quantified
in
order
to
check
whether
the
aid
may
be
found
compatible
under
a
specific
state
aid
exemption.
DGT v2019
Im
gleichen
Sinne
haben
die
Unionsgerichte
das
Kriterium
des
privaten
Gläubigers
entwickelt,
um
prüfen
zu
können,
ob
eine
Umschuldung
durch
öffentliche
Gläubiger
eine
staatliche
Beihilfe
beinhaltet.
On
the
other
hand,
when
the
later
intervention
was
a
result
of
unforeseen
events
at
the
time
of
the
earlier
intervention
[135]
the
two
measures
should
normally
be
assessed
separately.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher,
dass
die
Kommission
Zugriff
auf
die
nationalen
elektronischen
Datenbanken
gemäß
Artikel
13
Buchstabe
a
erhält,
um
prüfen
zu
können,
ob
sie
Primärdaten
—
mit
Ausnahme
sozioökonomischer
Primärdaten
—
enthalten,
die
im
Einklang
mit
den
Anforderungen
von
Artikel
6
Absatz
1
erhoben
wurden.
For
the
purpose
of
the
verification
of
the
existence
of
the
primary
data
collected
in
accordance
with
Article
6(1),
other
than
socioeconomic
data,
Member
States
shall
ensure
that
the
Commission
has
access
to
the
national
computerised
databases
referred
to
in
point
(a)
of
Article
13.
DGT v2019
Angesichts
dieser
Situation
fehlen
den
politisch
Verantwortlichen,
den
Mitgliedstaaten,
die
in
erster
Linie
für
die
Durchsetzung
der
EU-Rechtsvorschriften
verantwortlich
sind,
und
der
Kommission
als
Hüterin
der
Verträge,
die
grundlegenden
Informationen,
die
sie
bräuchten,
um
prüfen
zu
können,
inwiefern
Arbeitnehmer,
auf
die
das
Opt-out
Anwendung
findet
(sowie
deren
Kollegen
bzw.
Kunden)
infolge
der
Überschreitung
der
Höchstarbeitszeit
möglicherweise
gefährdet
sind.
This
situation
deprives
policy-makers,
Member
States
who
are
primarily
responsible
for
enforcing
EU
law,
and
the
Commission
as
guardian
of
the
Treaties,
of
the
basic
information
needed
to
examine
how
far
opted-out
employees
(as
well
as
co-workers
or
clients)
may
be
exposed
to
risks
caused
by
excessive
working
time.
TildeMODEL v2018
Die
für
das
vereinfachte
Formblatt
CO
selbst
geforderten
Angaben
sind
zwar
knapp
gehalten,
doch
ist
sichergestellt,
dass
die
Kommission
alle
sachdienlichen
Informationen
erhält,
um
prüfen
zu
können,
ob
der
geplante
Zusammenschluss
überhaupt
für
eine
Anmeldung
mittels
des
vereinfachten
Formblatts
in
Betracht
kommt.
As
to
the
information
required
in
the
Short
Form
CO
itself,
this
has
been
kept
short
while,
at
the
same
time,
ensuring
that
all
relevant
information
is
submitted
in
order
to
allow
the
Commission
to
verify
that
the
proposed
concentration
is
appropriate
for
notification
using
the
Short
Form
CO.
TildeMODEL v2018
Für
die
Bewertung
sollten
damit
ausreichend
Daten
zur
Verfügung
stehen,
um
prüfen
zu
können,
ob
die
durchgeführten
Maßnahmen
in
Bezug
auf
den
Binnenmarkt
für
Arzneifuttermittel,
die
Wettbewerbsfähigkeit
der
Arzneifuttermittel-Produktion
sowie
die
Gesundheit
von
Mensch
und
Tier
zielführend
waren.
Thus,
sufficient
data
for
the
evaluation
should
be
available
to
examine
whether
or
not
the
policies
implemented
achieve
the
objectives
with
respect
to
the
internal
market
for
medicated
feed,
the
competitiveness
of
medicated
feed
production,
animal
and
public
health.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
kann
die
Agentur
zu
einer
Überprüfung
der
Lage
in
einem
solchen
Drittstaat
auffordern,
um
prüfen
zu
können,
ob
die
in
der
genannten
Richtlinie
festgelegten
einschlägigen
Voraussetzungen
und
Kriterien
erfüllt
sind.
The
Commission
may
request
the
Agency
to
carry
out
a
review
of
the
situation
in
any
such
third
country
with
a
view
to
assess
whether
the
relevant
conditions
and
criteria
set
out
in
that
Directive
are
respected.
TildeMODEL v2018
Es
wäre
deshalb
wohl
sinnvoll,
die
EUROSTAT-Daten
im
Sinne
einer
stärkeren
Untergliederung
und
Aufschlüsselung
nach
Gebieten
zu
vervollständigen,
um
u.a.
auch
prüfen
zu
können,
ob
es
möglich
ist,
das
Spektrum
der
statistischen
Daten
als
Ermessensgrundlagen
für
die
Förderfähigkeit
zu
erweitern.
Eurostat
data
should
be
supplemented
with
more
detailed
territorial
breakdowns
and
definitions,
partly
in
order
to
assess
the
possibility
of
broadening
the
range
of
statistics
available
for
judging
the
admissibility
of
interventions.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
äußerte
Zweifel
daran
und
forderte
weitere
Informationen
an,
um
prüfen
zu
können,
ob
der
Beitrag
der
BAWAG-PSK
tatsächlich
50
%
der
Umstrukturierungskosten
erreicht.
The
Commission
doubted
and
requested
further
information
to
assess
if
the
contribution
of
BAWAG-PSK
effectively
reached
50
%
of
the
restructuring
costs.
DGT v2019
Die
Kommission
benötigt
die
verlangten
Informationen,
um
prüfen
zu
können,
ob
die
Verpflichtungen
geeignet
sind,
den
Zusammenschluss
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar
zu
machen,
und
damit
eine
erhebliche
Behinderung
wirksamen
Wettbewerbs
verhindern.
The
information
requested
is
necessary
to
allow
the
Commission
to
examine
whether
the
commitments
are
capable
of
rendering
the
concentration
compatible
with
the
common
market
in
that
they
will
prevent
a
significant
impediment
to
effective
competition.
DGT v2019
Verlangt
die
Kommission
von
einem
Mitgliedstaat
zusätzliche
Informationen,
um
prüfen
zu
können,
ob
dem
Mitgliedstaat
die
Genehmigung
erteilt
werden
sollte,
Verhandlungen
mit
einem
Drittstaat
aufzunehmen,
sollte
sich
ein
solches
Ersuchen
nicht
auf
die
Fristen,
in
denen
die
Kommission
eine
begründete
Entscheidung
über
den
Antrag
dieses
Mitgliedstaats
erlassen
muss,
auswirken.
If
the
Commission
requests
additional
information
from
a
Member
State
in
connection
with
its
assessment
as
to
whether
that
Member
State
should
be
authorised
to
open
negotiations
with
a
third
country,
such
a
request
should
not
affect
the
time
limits
within
which
the
Commission
is
to
give
a
reasoned
decision
on
the
application
of
that
Member
State.
DGT v2019