Translation of "Um einschätzen zu können" in English
Und
ich
wollte
Euch
persönlich
sehen,
um
Euch
einschätzen
zu
können.
And
I
wanted
to
see
you
in
person,
get
the
measure
of
you.
OpenSubtitles v2018
Kann
man
die
Einbauanleitung
vorab
sehen
um
den
Arbeitsaufwand
einschätzen
zu
können?
You
would
like
to
see
the
installation
guide
in
advance
to
estimate
the
effort?
CCAligned v1
Die
EU
muss
technologisch
mit
dem
Nötigsten
ausgestattet
sein,
um
potenzielle
Gefahren
einschätzen
zu
können.
The
EU
must
be
equipped
with
the
technological
wherewithal
to
assess
potential
threats.
Europarl v8
Um
Transportbelastungen
präzise
einschätzen
zu
können,
setzt
die
Firma
Kärcher
Datenlogger
von
MSR
Electronics
ein.
In
order
to
be
able
to
assess
transportation
stresses
accurately,
the
Kärcher
Company
uses
data
loggers
by
MSR
Electronics
GmbH.
ParaCrawl v7.1
Wir
möchten
Ihnen
helfen,
das
Recht
zu
verstehen,
um
Ihre
Situation
einschätzen
zu
können:
We
would
like
to
help
you
understand
the
law,
to
enable
you
to
assess
your
situation:
CCAligned v1
Um
Sie
besser
einschätzen
zu
können,
werden
wir
diese
Information
der
bereits
gesammelten
Information
beifügen.
In
order
to
help
us
to
appraise
you
in
a
better
way,
we
will
enclose
this
information
to
the
information
which
we
already
hold.
ParaCrawl v7.1
Wie
immer,
fang
mit
niedrigen
Dosen
an,
um
die
Charge
einschätzen
zu
können.
As
always,
start
out
with
low
doses
and
get
to
know
your
batch.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
bei
erblich
belasteten
Familien
ein
bedeutender
Faktor,
um
Risiken
frühzeitig
einschätzen
zu
können.
This
is
an
important
factor
for
the
early
assessment
of
risks
in
the
case
of
hereditary
strained
families.
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
leider
zu
wenig
in
österreichischen
Städten,
um
das
einschätzen
zu
können.
I'm
afraid
I
spend
far
too
little
time
in
Austrian
towns
to
be
able
to
pass
judgement.
ParaCrawl v7.1
Befragen
Sie
Ihre
Kunden,
um
einschätzen
zu
können,
ob
sie
wirklich
Apps
nutzen
wollen.
Survey
your
customers
to
gauge
their
appetite
for
apps.
ParaCrawl v7.1
Und
er
habe
gelernt,
genau
hinzuschauen,
um
Situationen
gut
einschätzen
zu
können.
And
he
has
learned
to
look
closely
at
things
in
order
to
better
assess
situations.
ParaCrawl v7.1
Ist
Herr
Solana
ebenfalls
der
Auffassung,
daß
in
erster
Linie
eine
Überprüfung
des
europäischen
Verteidigungspotentials
notwendig
ist,
um
unsere
Kapazitäten
einschätzen
zu
können?
Does
Mr
Solana
agree
with
me
that
what
we
need
primarily
is
a
European
defence
review
to
assess
our
capacities?
Europarl v8
Das
Büro
des
Bürgerbeauftragten
hat
jetzt
ausreichend
lange
gearbeitet,
um
einschätzen
zu
können,
welche
Personalbestand
notwendig
ist,
um
eine
qualitative
und
schnelle
Dienstleistung
für
die
Unionsbürger
verrichten
zu
können.
The
Ombudsman's
office
has
been
now
running
long
enough
to
judge
what
sorts
of
staffing
levels
are
necessary
for
a
sufficiently
up-to-scratch
and
speedy
service
for
the
citizens
of
the
Union.
Europarl v8
Man
muss
die
Visapflicht
bei
USA-Reisen
selbst
erlebt
haben,
um
einschätzen
zu
können,
wie
wichtig
die
Abschaffung
ist.
You
have
to
be
in
the
position
of
needing
a
visa
to
go
to
the
United
States
to
appreciate
just
how
important
its
removal
is.
Europarl v8
Da
wir
uns
dem
Ende
des
Jahres
2005,
des
Internationalen
Jahres
des
Sports
und
der
Leibeserziehung,
nähern,
ist
es
angebracht,
Bilanz
zu
ziehen,
um
einschätzen
zu
können,
was
wir
auf
europäischer
und
internationaler
Ebene
erreicht
haben.
As
we
approach
the
end
of
2005,
of
the
international
year
of
sport
and
physical
education,
it
is
important
that
we
take
stock
in
order
to
evaluate
what
we
have
achieved
at
European
and
international
level.
Europarl v8
Patienten
unter
Behandlung
mit
Rasagilin,
bei
denen
sich
Somnolenz
und/oder
Episoden
plötzlichen
Einschlafens
zeigen,
sind
darüber
aufzuklären,
das
Führen
eines
Kraftfahrzeugs
oder
Tätigkeiten,
bei
denen
ein
beeinträchtigtes
Aufmerksamkeitsvermögen
für
die
Patienten
selbst
oder
andere
mit
der
Gefahr
von
schweren
Verletzungen
oder
Tod
(z.
B.
Bedienen
von
Maschinen)
verbunden
ist,
zu
unterlassen,
bis
Sie
genügend
Erfahrung
mit
Rasagilin
und
anderen
dopaminergen
Arzneimitteln
haben,
um
einschätzen
zu
können,
ob
ihre
geistige
und/oder
körperliche
Leistungsfähigkeit
durch
das
Arzneimittel
eingeschränkt
wird.
Patients
being
treated
with
rasagiline
and
presenting
with
somnolence
and/or
sudden
sleep
episodes
must
be
informed
to
refrain
from
driving
or
engaging
in
activities
where
impaired
alertness
may
put
themselves
or
others
at
risk
of
serious
injury
or
death
(e.g.
operating
machines)
until
they
have
gained
sufficient
experience
with
rasagiline
and
other
dopaminergic
medications
to
gauge
whether
or
not
it
affects
their
mental
and/or
motor
performance
adversely.
ELRC_2682 v1
Die
Marktteilnehmer
beobachten
die
Fed
intensiv,
um
einschätzen
zu
können,
wann
der
Prozess
der
Zinsnormalisierung
beginnt.
Market
participants
are
watching
the
Fed
to
judge
if
and
when
the
process
of
interest-rate
normalization
will
begin.
News-Commentary v14
Auch
wird
sie
die
Funktionsweise
der
Europäischen
Agentur
für
Netz-
und
Informationssicherheit
(ENISA)
daraufhin
überprüfen,
ob
das
Mandat
der
Agentur
verlängert
werden
sollte,
und
die
Umsetzung
der
Sicherheitsmaßnahmen
überwachen,
um
einschätzen
zu
können,
ob
2008
weitere
Maßnahmen
erforderlich
sind.
It
will
evaluate
the
functioning
of
the
European
Network
and
Information
Security
Agency
(ENISA)
to
decide
if
the
agency's
mandate
should
be
extended
and
monitor
the
implementation
of
security
measures
to
assess
the
need
for
additional
action
by
2008.
TildeMODEL v2018
Die
in
den
NAP
enthaltenen
Informationen
reichen
jedoch
noch
nicht
aus,
um
einschätzen
zu
können,
wie
intensiv
die
unternommenen
Anstrengungen
sind
und
wie
stark
sich
die
Ausbildungsmaßnahmen
auf
die
Verbesserung
bestehender
und
die
Entwicklung
neuer
Fähigkeiten
auswirken
(siehe
auch
Abschnitt
zum
lebenslangen
Lernen
im
Zusammenhang
mit
innerbetrieblicher
Ausbildung).
Information
provided
in
the
NAPs
is
still
inadequate
for
assessing
the
intensity
of
the
efforts
made
and
effectiveness
of
the
training
measures
in
upgrading
existing
skills
and
developing
new
ones
(see
also
section
on
Lifelong
Learning
in
relation
to
company
training).
TildeMODEL v2018
Es
ist
somit
wichtig,
den
Marktanteil
des
Abnehmers
im
vorgelagerten
Beschaffungsmarkt
zu
kennen,
um
einschätzen
zu
können,
ob
dieser
in
der
Lage
wäre,
dem
Anbieter
Alleinbelieferungsverpflichtungen
aufzuerlegen,
die
anderen
Abnehmern
den
Zugang
zu
einer
bestimmten
Lieferquelle
verschließen
würden.
The
market
share
of
the
buyer
on
the
upstream
purchase
market
is
obviously
important
for
assessing
the
ability
of
the
buyer
to
impose
exclusive
supply
which
forecloses
other
buyers
from
access
to
supplies.
TildeMODEL v2018
Dieses
Kapitel
des
BVT-Merkblatts
soll
so
viele
Informationen
wie
nötig
enthalten,
um
einschätzen
zu
können,
ob
sich
die
Technik
allein
oder
in
Verbindung
mit
anderen
Techniken
für
den
betreffenden
Sektor
als
BVT
eignet
und
in
dem
Sektor
anwendbar
ist.
This
chapter
of
the
BREF
will
aim
to
include
as
much
information
as
needed
in
order
to
assess
whether
or
not
the
technique
may
qualify,
alone
or
in
combination
with
others,
as
a
BAT
for
the
sector
concerned,
as
well
as
to
assess
its
applicability
within
the
sector.
DGT v2019
Deshalb
ist
es
wichtig,
dass
die
NRB
alle
notwendigen
Informationen
erhalten,
um
einschätzen
zu
können,
ob
und
wo
Kabelschächte
und
andere
Teilnehmeranschlusseinrichtungen
für
den
Aufbau
von
NGA-Netzen
zur
Verfügung
stehen.
It
is
therefore
important
that
NRAs
obtain
the
necessary
information
to
assess
whether
and
where
ducts
and
other
local
loop
facilities
are
available
for
the
purpose
of
deploying
NGA
networks.
DGT v2019
Die
Haushaltsgruppe
nimmt
eine
eingehendere
Analyse
für
Posten
1004,
1008
und
1422
zur
Kenntnis,
einschließlich
eines
Vergleichs
zwischen
der
Mittelverwendung
in
den
Jahren
2010
und
2011,
um
genauer
einschätzen
zu
können,
wie
die
voraussichtliche
Mittelverwendung
am
Ende
des
Jahres
aussehen
wird.
The
Budget
Group
took
note
of
a
more
detailed
analysis
for
items
1004,
1008
and
1422,
including
a
comparison
between
2010
and
2011
implementation,
in
order
to
estimate
more
accurately
what
the
likely
implementation
at
the
end
of
the
year
would
be.
TildeMODEL v2018
Insbesondere
müssen
diese
Behörden
den
sachlich
und
räumlich
relevanten
Markt
definieren,
um
einschätzen
zu
können,
ob
ein
Unternehmen
über
eine
beträchtliche
Marktmacht
verfügt.
In
particular,
NRAs
will
have
to
define
the
relevant
product
and
geographic
market
in
order
to
assess
whether
an
undertaking
has
SMP.
TildeMODEL v2018
Er
teile
die
Ansicht,
dass
es
Auswirkungen
auf
die
Beschäftigung
geben
könne
und
dass
daher
eine
Folgenabschätzung
erforderlich
sei,
um
einschätzen
zu
können,
wie
viele
Arbeitsplätze
verloren
gingen
und
wie
viele
geschaffen
würden.
He
also
agreed
that
there
could
be
an
issue
of
employment
and
that
an
impact
assessment
was
therefore
necessary
in
order
to
evaluate
how
many
jobs
would
be
lost
and
how
many
created.
TildeMODEL v2018
Es
liegt
nun
in
den
Händen
beider
Städte,
Studien
durchzuführen,
um
besser
einschätzen
zu
können,
auf
welche
Weise
ein
kultureller,
sozialer
und
wirtschaftlicher
Mehrwert
erzielt
wurde,
und
um
den
Einfluss
des
Kulturhauptstadtjahrs
auf
die
Stadtentwicklung
zu
demonstrieren
und
dadurch
den
Nutzen
der
öffentlichen
Ausgaben
zu
rechtfertigen.
This
is
now
the
responsibility
of
both
cities
to
invest
in
research
so
as
to
better
understand
how
they
have
optimised
cultural,
social
and
economic
benefits
and
be
able
to
demonstrate
the
impact
of
the
title-year
for
the
development
of
the
city,
thereby
justifying
the
value
of
public
spending.
TildeMODEL v2018
In
diesem
Rahmen
sollte
der
EWSA
den
Kontakt
mit
der
Zivilgesellschaft
in
Moldau
intensivieren,
um
Folgendes
einschätzen
zu
können:
In
this
framework
the
EESC
should
develop
closer
contacts
with
Moldovan
civil
society
in
order
to
assess:
TildeMODEL v2018
Sie
ist
notwendig,
um
einschätzen
zu
können,
ob
die
öffentlichen
Aufgaben,
die
Anbietern
derartiger
Leistungen
von
öffentlichen
Auftraggebern
übertragen
wurden,
wirksam
erfüllt
werden.
It
is
necessary
in
order
to
monitor
whether
the
general
interest
tasks
assigned
by
public
authorities
to
the
providers
of
such
services
are
effectively
achieved.
TildeMODEL v2018