Translation of "Um einschätzen zu können" in English

Und ich wollte Euch persönlich sehen, um Euch einschätzen zu können.
And I wanted to see you in person, get the measure of you.
OpenSubtitles v2018

Kann man die Einbauanleitung vorab sehen um den Arbeitsaufwand einschätzen zu können?
You would like to see the installation guide in advance to estimate the effort?
CCAligned v1

Die EU muss technologisch mit dem Nötigsten ausgestattet sein, um potenzielle Gefahren einschätzen zu können.
The EU must be equipped with the technological wherewithal to assess potential threats.
Europarl v8

Um Transportbelastungen präzise einschätzen zu können, setzt die Firma Kärcher Datenlogger von MSR Electronics ein.
In order to be able to assess transportation stresses accurately, the Kärcher Company uses data loggers by MSR Electronics GmbH.
ParaCrawl v7.1

Wir möchten Ihnen helfen, das Recht zu verstehen, um Ihre Situation einschätzen zu können:
We would like to help you understand the law, to enable you to assess your situation:
CCAligned v1

Um Sie besser einschätzen zu können, werden wir diese Information der bereits gesammelten Information beifügen.
In order to help us to appraise you in a better way, we will enclose this information to the information which we already hold.
ParaCrawl v7.1

Wie immer, fang mit niedrigen Dosen an, um die Charge einschätzen zu können.
As always, start out with low doses and get to know your batch.
ParaCrawl v7.1

Dies ist bei erblich belasteten Familien ein bedeutender Faktor, um Risiken frühzeitig einschätzen zu können.
This is an important factor for the early assessment of risks in the case of hereditary strained families.
ParaCrawl v7.1

Ich bin leider zu wenig in österreichischen Städten, um das einschätzen zu können.
I'm afraid I spend far too little time in Austrian towns to be able to pass judgement.
ParaCrawl v7.1

Befragen Sie Ihre Kunden, um einschätzen zu können, ob sie wirklich Apps nutzen wollen.
Survey your customers to gauge their appetite for apps.
ParaCrawl v7.1

Und er habe gelernt, genau hinzuschauen, um Situationen gut einschätzen zu können.
And he has learned to look closely at things in order to better assess situations.
ParaCrawl v7.1

Ist Herr Solana ebenfalls der Auffassung, daß in erster Linie eine Überprüfung des europäischen Verteidigungspotentials notwendig ist, um unsere Kapazitäten einschätzen zu können?
Does Mr Solana agree with me that what we need primarily is a European defence review to assess our capacities?
Europarl v8

Das Büro des Bürgerbeauftragten hat jetzt ausreichend lange gearbeitet, um einschätzen zu können, welche Personalbestand notwendig ist, um eine qualitative und schnelle Dienstleistung für die Unionsbürger verrichten zu können.
The Ombudsman's office has been now running long enough to judge what sorts of staffing levels are necessary for a sufficiently up-to-scratch and speedy service for the citizens of the Union.
Europarl v8

Man muss die Visapflicht bei USA-Reisen selbst erlebt haben, um einschätzen zu können, wie wichtig die Abschaffung ist.
You have to be in the position of needing a visa to go to the United States to appreciate just how important its removal is.
Europarl v8

Da wir uns dem Ende des Jahres 2005, des Internationalen Jahres des Sports und der Leibeserziehung, nähern, ist es angebracht, Bilanz zu ziehen, um einschätzen zu können, was wir auf europäischer und internationaler Ebene erreicht haben.
As we approach the end of 2005, of the international year of sport and physical education, it is important that we take stock in order to evaluate what we have achieved at European and international level.
Europarl v8

Patienten unter Behandlung mit Rasagilin, bei denen sich Somnolenz und/oder Episoden plötzlichen Einschlafens zeigen, sind darüber aufzuklären, das Führen eines Kraftfahrzeugs oder Tätigkeiten, bei denen ein beeinträchtigtes Aufmerksamkeitsvermögen für die Patienten selbst oder andere mit der Gefahr von schweren Verletzungen oder Tod (z. B. Bedienen von Maschinen) verbunden ist, zu unterlassen, bis Sie genügend Erfahrung mit Rasagilin und anderen dopaminergen Arzneimitteln haben, um einschätzen zu können, ob ihre geistige und/oder körperliche Leistungsfähigkeit durch das Arzneimittel eingeschränkt wird.
Patients being treated with rasagiline and presenting with somnolence and/or sudden sleep episodes must be informed to refrain from driving or engaging in activities where impaired alertness may put themselves or others at risk of serious injury or death (e.g. operating machines) until they have gained sufficient experience with rasagiline and other dopaminergic medications to gauge whether or not it affects their mental and/or motor performance adversely.
ELRC_2682 v1

Die Marktteilnehmer beobachten die Fed intensiv, um einschätzen zu können, wann der Prozess der Zinsnormalisierung beginnt.
Market participants are watching the Fed to judge if and when the process of interest-rate normalization will begin.
News-Commentary v14

Auch wird sie die Funktionsweise der Europäischen Agentur für Netz- und Informationssicherheit (ENISA) daraufhin überprüfen, ob das Mandat der Agentur verlängert werden sollte, und die Umsetzung der Sicherheitsmaßnahmen überwachen, um einschätzen zu können, ob 2008 weitere Maßnahmen erforderlich sind.
It will evaluate the functioning of the European Network and Information Security Agency (ENISA) to decide if the agency's mandate should be extended and monitor the implementation of security measures to assess the need for additional action by 2008.
TildeMODEL v2018

Die in den NAP enthaltenen Informationen reichen jedoch noch nicht aus, um einschätzen zu können, wie intensiv die unternommenen Anstrengungen sind und wie stark sich die Ausbildungsmaßnahmen auf die Verbesserung bestehender und die Entwicklung neuer Fähigkeiten auswirken (siehe auch Abschnitt zum lebenslangen Lernen im Zusammenhang mit innerbetrieblicher Ausbildung).
Information provided in the NAPs is still inadequate for assessing the intensity of the efforts made and effectiveness of the training measures in upgrading existing skills and developing new ones (see also section on Lifelong Learning in relation to company training).
TildeMODEL v2018

Es ist somit wichtig, den Marktanteil des Abnehmers im vorgelagerten Beschaffungsmarkt zu kennen, um einschätzen zu können, ob dieser in der Lage wäre, dem Anbieter Alleinbelieferungsverpflichtungen aufzuerlegen, die anderen Abnehmern den Zugang zu einer bestimmten Lieferquelle verschließen würden.
The market share of the buyer on the upstream purchase market is obviously important for assessing the ability of the buyer to impose exclusive supply which forecloses other buyers from access to supplies.
TildeMODEL v2018

Dieses Kapitel des BVT-Merkblatts soll so viele Informationen wie nötig enthalten, um einschätzen zu können, ob sich die Technik allein oder in Verbindung mit anderen Techniken für den betreffenden Sektor als BVT eignet und in dem Sektor anwendbar ist.
This chapter of the BREF will aim to include as much information as needed in order to assess whether or not the technique may qualify, alone or in combination with others, as a BAT for the sector concerned, as well as to assess its applicability within the sector.
DGT v2019

Deshalb ist es wichtig, dass die NRB alle notwendigen Informationen erhalten, um einschätzen zu können, ob und wo Kabelschächte und andere Teilnehmeranschlusseinrichtungen für den Aufbau von NGA-Netzen zur Verfügung stehen.
It is therefore important that NRAs obtain the necessary information to assess whether and where ducts and other local loop facilities are available for the purpose of deploying NGA networks.
DGT v2019

Die Haushaltsgruppe nimmt eine eingehendere Analyse für Posten 1004, 1008 und 1422 zur Kenntnis, einschließlich eines Vergleichs zwischen der Mittelverwen­dung in den Jahren 2010 und 2011, um genauer einschätzen zu können, wie die voraussichtliche Mittelverwendung am Ende des Jahres aussehen wird.
The Budget Group took note of a more detailed analysis for items 1004, 1008 and 1422, including a comparison between 2010 and 2011 implementation, in order to estimate more accurately what the likely implementation at the end of the year would be.
TildeMODEL v2018

Insbesondere müssen diese Behörden den sachlich und räumlich relevanten Markt definieren, um einschätzen zu können, ob ein Unternehmen über eine beträchtliche Marktmacht verfügt.
In particular, NRAs will have to define the relevant product and geographic market in order to assess whether an undertaking has SMP.
TildeMODEL v2018

Er teile die Ansicht, dass es Auswirkungen auf die Beschäftigung geben könne und dass daher eine Folgenabschätzung erforderlich sei, um einschätzen zu können, wie viele Arbeitsplätze verloren gin­gen und wie viele geschaffen würden.
He also agreed that there could be an issue of employment and that an impact assessment was therefore necessary in order to evaluate how many jobs would be lost and how many created.
TildeMODEL v2018

Es liegt nun in den Händen beider Städte, Studien durchzuführen, um besser einschätzen zu können, auf welche Weise ein kultureller, sozialer und wirtschaftlicher Mehrwert erzielt wurde, und um den Einfluss des Kulturhauptstadtjahrs auf die Stadtentwicklung zu demonstrieren und dadurch den Nutzen der öffentlichen Ausgaben zu rechtfertigen.
This is now the responsibility of both cities to invest in research so as to better understand how they have optimised cultural, social and economic benefits and be able to demonstrate the impact of the title-year for the development of the city, thereby justifying the value of public spending.
TildeMODEL v2018

In die­sem Rahmen sollte der EWSA den Kontakt mit der Zivilgesellschaft in Moldau intensivieren, um Folgendes einschätzen zu können:
In this framework the EESC should develop closer contacts with Moldovan civil society in order to assess:
TildeMODEL v2018

Sie ist notwendig, um einschätzen zu können, ob die öffentlichen Aufgaben, die Anbietern derartiger Leistungen von öffentlichen Auftraggebern übertragen wurden, wirksam erfüllt werden.
It is necessary in order to monitor whether the general interest tasks assigned by public authorities to the providers of such services are effectively achieved.
TildeMODEL v2018