Übersetzung für "Um sicherstellen" in Englisch

Banken profitieren von günstigen Zinssätzen, um ihre Gewinne sicherstellen zu können.
Banks benefit from preferential interest rates in order to guarantee their profits.
Europarl v8

Wir müssen einen diskriminierungsfreien Zugang sicherstellen, um Neueinsteigern den Markteintritt zu erleichtern.
We have to ensure non-discriminatory access to facilitate the entry into the market of new entrants.
Europarl v8

Wir müssen zurück, um sicherstellen, dass der Transmitter nicht überhitzt.
Well, we have to go back to make sure the transmitter doesn't overheat.
OpenSubtitles v2018

Looking4Parking überprüft jeden einzelnen Parkplatz um sicherstellen, dass diese unsere Standards einhalten.
Looking4Parking checks each car park to ensure they're up to the standard we require.
ParaCrawl v7.1

Qualität– Qualität in der Jugendarbeit sicherstellen, um soziale Integration zu verbessern.
Quality – Assuring quality in youth work to enhance social inclusion.
ParaCrawl v7.1

Sie wollen auch sicherstellen, um sich selbst sauber und trocken.
You also want to make sure to keep yourself clean and dry.
ParaCrawl v7.1

Jetzt müssen wir einen robusteren Investitionsplan sicherstellen, um die europäische Wirtschaft wiederzubeleben.
We now need to secure a more robust investment plan to relaunch the European economy.
ParaCrawl v7.1

Eine angemessene Finanzierung sicherstellen, um die internationalen Entwicklungsziele und die “Millennium-Entwicklungsziele”22 zu erreichen.
Ensure adequate financing to attain the International Development Targets and the Millennium Development Goals22.
TildeMODEL v2018

In der Folge mussteder Staat sämtliche Eichen-Steppenwälder registrieren, um ihre Erhaltung sicherstellen zu können.
The State subsequently had to register oak scrubs in order toensure their conservation.
EUbookshop v2

Hierbei handelt es sich um Cookies, die sicherstellen, dass die Webseite richtig funktioniert.
These cookies ensure that the website works properly.
CCAligned v1

Lass mich nur sicherstellen, um dir das sagen zu können, was Du hören willst.
Let me just make sure and tell you what you want to hear. What's the answer you're looking for?
ParaCrawl v7.1

Während der Nutzung eines Kreatin-Ergänzungsmittels unbedingt eine reichliche Wasserversorgung sicherstellen, um Dehydratation zu vermeiden.
While using a creatine supplement, be sure to consume ample amounts of water to avoid dehydration.
ParaCrawl v7.1

Wir werden sicherstellen, um die perfekte Stadtrundfahrt für Sie und Ihre Gruppe zu entwerfen.
We will make sure to design the perfect city tour for you and your group.
ParaCrawl v7.1

Ich möchte nur sicherstellen, um aufhören und sagen, ich danke Ihnen für Ihr Plugin.
I just want to make sure to stop by and say thank you for your plugin.
ParaCrawl v7.1

Sicherheitsdatenblatt Überprüfungs- und Aktualisierungsservice um zu sicherstellen, dass Sicherheitsdatenblätter den aktuellen Vorschriften entsprechen.
To ensure that safety data sheets comply with current regulations. Compilation, creation of a safety data sheet
ParaCrawl v7.1

Um die Rückverfolgbarkeit sicherstellen zu können, wird beim Lieferanten die Rohware mit einem Transport-Barcode-Etikett ausgerüstet.
In order to be able to ensure traceability, the raw materials are equipped with a transport bar code label by the supplier.
ParaCrawl v7.1

Solche Details sind wichtig, um einen Offizier sicherstellen können, effektiv zu reagieren.
Such details are important to ensure an officer can respond effectively.
ParaCrawl v7.1

Alle Produktionslinien verfügen über eine Kamera- und Dichtigkeitsprüfung, um höchste Qualitätsansprüche sicherstellen zu können.
All of our production lines include camera and leakage inspections to help us maintain the highest standards of quality.
ParaCrawl v7.1

Es wird sogar noch komplizierter, da Herr Tsvangirai gewisse Zweifel an der Ausgewogenheit der Vermittlung äußert und offensichtlich wünscht, dass dieser Vermittlung ein Rahmen, eine Einfassung gegeben wird, sozusagen eine Flankierung, um ihre Ausgewogenheit sicherstellen zu können.
It is all the more complicated in that Mr Tsvangirai has expressed certain doubts as to whether the mediation is well balanced, and obviously wants to give this mediation a framework, a setting, support, let us say, which makes it possible to guarantee a balance.
Europarl v8

Die GKKB wurde noch nicht ausreichend getestet, um sicherstellen zu können, dass ein solches Besteuerungssystem positive Ergebnisse erzielen würde, und wahrscheinlich gibt es mehr Beweise für das Gegenteil.
There has as yet not been sufficient examination of CCCTB to guarantee that such a taxation system would have a positive impact and it is likely that more evidence exists to the contrary.
Europarl v8

Angesichts dieses Ziels muss die Europäische Union die Kohärenz zwischen ihrer Agrarpolitik, welche gegenwärtig überarbeitet wird, und ihrer Handelspolitik sicherstellen, um einen starken Agrarsektor aufrechtzuerhalten und damit die Ernährungssicherheit unserer Mitbürgerinnen und Mitbürger in einem Umfeld von zunehmenden Schwankungen an den Märkten sicherzustellen.
With this aim in mind, the European Union must ensure consistency between its agricultural policy, currently under revision, and its trade policy in order to maintain a strong agricultural sector, thus ensuring the food security of our fellow citizens in a context of increased market volatility.
Europarl v8

Mit anderen Worten müssen wir um jeden Preis sicherstellen, dass diese Anstrengungen, an denen wir uns beteiligen, im Endeffekt nicht auf die zwischenstaatliche Ebene geraten, was eine Sackgasse wäre beziehungsweise eine Ebene, die von einigen wenigen Ländern dominiert wird, denn das würde die Reform behindern.
In other words, we must ensure at all costs that this effort we are involved in does not end up going down the intergovernmental route, which is a blind alley or one dominated by just a few countries, because that would obstruct the reform.
Europarl v8

Wie bereits damals, vertrete ich nach wie vor den Standpunkt, dass die Ergreifung notwendiger Maßnahmen von höchster Bedeutung ist, um sicherstellen zu können, dass ein erneuter Vulkanausbruch nicht dieselben Folgen nach sich zieht.
I said it then and I continue to maintain that it is of paramount importance for the necessary measures to be taken so that we can ensure that a new volcanic eruption will not have the same consequences.
Europarl v8

Es fehlt ein Mechanismus, um sicherstellen zu können, daß eine solche Übernahme bewertet wird und daß gegebenenfalls Vorschläge für die Festlegung verbindlicher Grenzwerte gemacht werden.
What is lacking is some mechanism to ensure that implementation is assessed and that, if necessary, proposals be made to set mandatory limit values.
Europarl v8

Er muß fair sein, um sicherstellen zu können, daß wir den armen Regionen Vorrang einräumen, ohne dabei die Probleme der Regionen in den reicheren Mitgliedstaaten zu vergessen, die wirtschaftliche und soziale Umstrukturierungsprozesse durchlaufen.
It must be fair in order to ensure we give priority to our poor regions without abandoning those problem regions going through the process of economic and social restructuring in wealthier Member States.
Europarl v8

Dieser Anteil ist von großer Bedeutung, um zeigen zu können, daß dieses wichtige Vorhaben finanziert werden kann, sowie auch um sicherstellen zu können, daß es sich als ein echtes europäisches Projekt entwickelt.
That component is essential in order to demonstrate that this vital project can be financed and also to ensure that it develops as a genuinely European project.
Europarl v8

Die laufenden Ergenekon-Ermittlungen sind bei den Demokratisierungsbemühungen der Türkei entscheidend, und die türkischen Bürger verdienen es, dass diese Ermittlungen zu Ende geführt werden, und erwarten zu Recht, dass alle nötigen Vorkehrungen getroffen werden, um sicherstellen, dass alle Angeklagten einen fairen Prozess bekommen.
The ongoing Ergenekon investigation is crucial to the democratisation efforts in Turkey, and indeed, Turkish citizens deserve to see this investigation pursued to the end, and they rightfully expect all necessary precautions to be taken to ensure a fair trial for all defendants.
Europarl v8