Translation of "Um mitzuhalten" in English
Vielleicht
glaubst
du,
schnell
genug
zu
sein,
um
mit
uns
mitzuhalten?
Maybe
you
think
you're
fast
enough
to
keep
up
with
us,
huh?
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
Zaubertricks
gelernt,
nur
um
mit
dir
mitzuhalten.
I
learned
magic
tricks
just
to
keep
up
with
you.
OpenSubtitles v2018
Ich
brauche
das
im
Motor,
um
mitzuhalten.
But
I
need
this
in
my
engine
to
keep
up.
OpenSubtitles v2018
Glaubst
du,
wir
sind
clever
genug,
um
mit
denen
mitzuhalten?
Think
the
two
of
us
are
smart
enough
to
come
up
with
a
con
like
that?
OpenSubtitles v2018
Um
da
mitzuhalten,
bräuchte
ich
einen
Fahrstuhl.
Up
and
down.
You
need
a
bloody
elevator
to
keep
track
of
all
the
ups
and
downs.
OpenSubtitles v2018
Um
mitzuhalten,
müssen
wir
flexibel
auf
Veränderungen
reagieren.
To
keep
pace,
we
must
react
flexibly
to
changes.
CCAligned v1
Um
hier
mitzuhalten
sind
fundiertes
Wissen
und
frische
Ideen
nötig.
Solid
expertise
and
fresh
ideas
are
necessary
to
keep
up
here.
ParaCrawl v7.1
Er
hatte
sich
in
die
Luft
geschwungen,
um
mitzuhalten.
He
had
taken
flight
to
keep
up.
ParaCrawl v7.1
Simba
bemüht
sich,
um
mitzuhalten.
Simba
struggles
to
keep
up.
ParaCrawl v7.1
Wie
kann
man
eine
junge
Mutter
einplanen,
um
mitzuhalten?
How
to
plan
time
for
a
young
mother
to
keep
up?
ParaCrawl v7.1
Die
müssen
sich
den
Rücken
krumm
machen,
um
mit
mir
mitzuhalten,
sage
ich...
They'll
have
to
break
their
own
spines
to
keep
up
with
me...
OpenSubtitles v2018
Diese
Jungs
sind
beherzt,
aber
ihnen
fehlen
Talent
und
Erfahrung,
um
hier
mitzuhalten.
These
kids
do
have
plenty
of
heart,
but
just
not
enough
skill
or
experience
to
compete
at
this
level.
OpenSubtitles v2018
Bereiten
Sie
Ihre
Kampagnen
Wochen
voraus,
wenn
Sie
glauben
das
es
notwendig
ist
um
mitzuhalten.
Have
your
campaigns
ready
to
go
weeks
in
advance
if
you
feel
it
is
necessary
to
keep
up.
ParaCrawl v7.1
Und
Unternehmen
befinden
sich
in
stetigem
Wandel,
um
mitzuhalten
oder
einen
Schritt
voraus
zu
sein.
And
businesses
are
transforming
to
keep
up,
or
keep
ahead.
ParaCrawl v7.1
Die
Technik
entwickelt
sich
sehr
schnell
weiter
und
wir
benötigen
beträchtliche
Mittel,
um
da
mitzuhalten.
Technology
evolves
at
a
very
fast
rate
and
we
need
the
considerable
means
to
work
with
that.
ParaCrawl v7.1
Man
muss
in
der
Progresszeit
auf
jeden
Fall
viele
Stunden
raiden
können,
um
mitzuhalten.
Without
a
doubt
you
have
to
be
able
to
raid
lots
of
hours
during
progression
to
keep
up.
ParaCrawl v7.1
Als
die
Strecke
freigegeben
wurde,
ging
Ledermair
volles
Risiko,
um
mit
Gerstl
mitzuhalten.
When
the
track
was
cleared,
Ledermair
took
full
risk
to
keep
up
with
Gerstl.
ParaCrawl v7.1
Ist
es
denn
nötig,
mit
dem
Zeitalter
mitzuhalten,
um
attraktiv
zu
sein?
Is
it
necessary
to
go
with
the
age
in
order
to
attract?
ParaCrawl v7.1
Wenn
du
nicht
so
viel
verkaufen
würdest,
müssten
wir
nicht
so
viel
arbeiten,
um
mitzuhalten.
If
you
didn't
sell
so
much,
we
wouldn't
have
to
work
so
hard
to
keep
up.
OpenSubtitles v2018
Im
Laufe
der
Zeit
und
durch
harte
Arbeit
eignet
sich
der
Dolmetscher
eine
beträchtliche
Reihe
von
Tricks
an,
um
mit
dem
Tempo
mitzuhalten,
um
anspruchsvolle
Fachbegriffe
handzuhaben
und
um
mit
einer
Vielzahl
an
Akzenten
umzugehen.
Over
time
and
through
much
hard
work,
the
interpreter
masters
a
vast
array
of
tricks
to
keep
up
with
speed,
deal
with
challenging
terminology,
and
handle
a
multitude
of
foreign
accents.
TED2020 v1
Es
ärgert
mich,
dass
ich
nicht
schnell
genug
war,
um
mit
Marc
mitzuhalten
und
die
letzte
Kurve
mit
Marc
und
Jorge
zusammen
zu
nehmen,
denn
das
macht
sicher
mehr
Spaß.
And
I'm
very
upset
that
I
wasn't
fast
enough
to
go
with
Marc.
and
to
be
in
the
last
corner
together
with
Marc
and
Jorge
because
maybe
it
is
also
more
funny.
OpenSubtitles v2018
Inzwischen
wird
durch
die
rasante
Entwicklung
der
Elektronik-
und
Kommunikationstechnologien
Design
und
Fertigung
benötigt,
um
mitzuhalten.
Meanwhile,
the
rapid
development
of
electronics
and
communication
technologies
has
required
design
and
manufacturing
to
keep
pace.
WikiMatrix v1
Facebook,
-
das
beste
für
die
Steigerung
Ihres
sozialen
Leben
-
bewegt
sich
um
mit
Google+
und
Airtime
mitzuhalten,
um
durch
eine
Partnerschaft
mit
Skype
seinen
Anwendern
Videotelefonate
anzubieten.
Facebook
–
best
for
boosting
your
social
life
–
moves
to
keep
up
with
Google+
and
Airtime
by
partnering
up
with
Skype
and
offering
users
video
calls.
ParaCrawl v7.1
Ja
Verwirrung
während
ich
versuchte
die
Ereignisse
die
ich
sah
zu
verstehen,
da
sie
zu
schnell
für
mich
gingen
um
mitzuhalten,
und
zu
Zeiten
in
meinem
Gedächtnis
zu
behalten
(was
sehr
frustrierend
ist,
denn
ich
weiß
dass
es
noch
mehr
davon
gibt,
woran
ich
mich
nicht
erinnern
kann.
Yes
confusion
of
trying
to
figure
the
events
I
was
seeing
out,
going
to
fast
for
me
to
keep
up
and
at
times
retain
in
my
memory
(which
is
very
frustrating
because
I
know
that
there
is
more
that
I
can't
remember)
ParaCrawl v7.1
Sein
neues
Aufgabengebiet
liegt
in
der
Koordinierung
und
strategischen
Ausrichtung
des
Geschäftsbereich
von
Solaris
um
mit
Linux
mitzuhalten.
His
new
work
area
is
the
coordination
and
strategic
orientation
of
the
business
for
Solaris
to
keep
pace
with
Linux.
ParaCrawl v7.1
John
O´Gallagher
an
Sahins
Seite
ist
scheinbar
mühelos
in
der
Lage,
bei
den
rasenden
Melodielinien
in
den
Unisono-Passagen
mitzuhalten
-
um
in
seinen
Soli
noch
zuzulegen.
John
O’Gallagher
at
Sahin's
side
is
apparently
able
to
keep
pace
effortlessly
with
the
extremely
fast
melody
lines
in
the
unisono
passages.
ParaCrawl v7.1
Durch
Variation
der
Übungen,
halten
Sie
Ihren
Körper
zu
raten
und
arbeitet
hart,
um
mitzuhalten.
By
varying
the
exercises,
you
keep
your
body
guessing
and
working
hard
to
keep
up.
ParaCrawl v7.1