Übersetzung für "Um mitzuhalten" in Englisch

Vielleicht glaubst du, schnell genug zu sein, um mit uns mitzuhalten?
Maybe you think you're fast enough to keep up with us, huh?
OpenSubtitles v2018

Ich habe Zaubertricks gelernt, nur um mit dir mitzuhalten.
I learned magic tricks just to keep up with you.
OpenSubtitles v2018

Ich brauche das im Motor, um mitzuhalten.
But I need this in my engine to keep up.
OpenSubtitles v2018

Glaubst du, wir sind clever genug, um mit denen mitzuhalten?
Think the two of us are smart enough to come up with a con like that?
OpenSubtitles v2018

Um da mitzuhalten, bräuchte ich einen Fahrstuhl.
Up and down. You need a bloody elevator to keep track of all the ups and downs.
OpenSubtitles v2018

Um mitzuhalten, müssen wir flexibel auf Veränderungen reagieren.
To keep pace, we must react flexibly to changes.
CCAligned v1

Um hier mitzuhalten sind fundiertes Wissen und frische Ideen nötig.
Solid expertise and fresh ideas are necessary to keep up here.
ParaCrawl v7.1

Er hatte sich in die Luft geschwungen, um mitzuhalten.
He had taken flight to keep up.
ParaCrawl v7.1

Simba bemüht sich, um mitzuhalten.
Simba struggles to keep up.
ParaCrawl v7.1

Wie kann man eine junge Mutter einplanen, um mitzuhalten?
How to plan time for a young mother to keep up?
ParaCrawl v7.1

Die müssen sich den Rücken krumm machen, um mit mir mitzuhalten, sage ich...
They'll have to break their own spines to keep up with me...
OpenSubtitles v2018

Diese Jungs sind beherzt, aber ihnen fehlen Talent und Erfahrung, um hier mitzuhalten.
These kids do have plenty of heart, but just not enough skill or experience to compete at this level.
OpenSubtitles v2018

Bereiten Sie Ihre Kampagnen Wochen voraus, wenn Sie glauben das es notwendig ist um mitzuhalten.
Have your campaigns ready to go weeks in advance if you feel it is necessary to keep up.
ParaCrawl v7.1

Und Unternehmen befinden sich in stetigem Wandel, um mitzuhalten oder einen Schritt voraus zu sein.
And businesses are transforming to keep up, or keep ahead.
ParaCrawl v7.1

Die Technik entwickelt sich sehr schnell weiter und wir benötigen beträchtliche Mittel, um da mitzuhalten.
Technology evolves at a very fast rate and we need the considerable means to work with that.
ParaCrawl v7.1

Man muss in der Progresszeit auf jeden Fall viele Stunden raiden können, um mitzuhalten.
Without a doubt you have to be able to raid lots of hours during progression to keep up.
ParaCrawl v7.1

Als die Strecke freigegeben wurde, ging Ledermair volles Risiko, um mit Gerstl mitzuhalten.
When the track was cleared, Ledermair took full risk to keep up with Gerstl.
ParaCrawl v7.1

Ist es denn nötig, mit dem Zeitalter mitzuhalten, um attraktiv zu sein?
Is it necessary to go with the age in order to attract?
ParaCrawl v7.1

Wenn du nicht so viel verkaufen würdest, müssten wir nicht so viel arbeiten, um mitzuhalten.
If you didn't sell so much, we wouldn't have to work so hard to keep up.
OpenSubtitles v2018

Im Laufe der Zeit und durch harte Arbeit eignet sich der Dolmetscher eine beträchtliche Reihe von Tricks an, um mit dem Tempo mitzuhalten, um anspruchsvolle Fachbegriffe handzuhaben und um mit einer Vielzahl an Akzenten umzugehen.
Over time and through much hard work, the interpreter masters a vast array of tricks to keep up with speed, deal with challenging terminology, and handle a multitude of foreign accents.
TED2020 v1

Es ärgert mich, dass ich nicht schnell genug war, um mit Marc mitzuhalten und die letzte Kurve mit Marc und Jorge zusammen zu nehmen, denn das macht sicher mehr Spaß.
And I'm very upset that I wasn't fast enough to go with Marc. and to be in the last corner together with Marc and Jorge because maybe it is also more funny.
OpenSubtitles v2018

Inzwischen wird durch die rasante Entwicklung der Elektronik- und Kommunikationstechnologien Design und Fertigung benötigt, um mitzuhalten.
Meanwhile, the rapid development of electronics and communication technologies has required design and manufacturing to keep pace.
WikiMatrix v1

Facebook, - das beste für die Steigerung Ihres sozialen Leben - bewegt sich um mit Google+ und Airtime mitzuhalten, um durch eine Partnerschaft mit Skype seinen Anwendern Videotelefonate anzubieten.
Facebook – best for boosting your social life – moves to keep up with Google+ and Airtime by partnering up with Skype and offering users video calls.
ParaCrawl v7.1

Ja Verwirrung während ich versuchte die Ereignisse die ich sah zu verstehen, da sie zu schnell für mich gingen um mitzuhalten, und zu Zeiten in meinem Gedächtnis zu behalten (was sehr frustrierend ist, denn ich weiß dass es noch mehr davon gibt, woran ich mich nicht erinnern kann.
Yes confusion of trying to figure the events I was seeing out, going to fast for me to keep up and at times retain in my memory (which is very frustrating because I know that there is more that I can't remember)
ParaCrawl v7.1

Sein neues Aufgabengebiet liegt in der Koordinierung und strategischen Ausrichtung des Geschäftsbereich von Solaris um mit Linux mitzuhalten.
His new work area is the coordination and strategic orientation of the business for Solaris to keep pace with Linux.
ParaCrawl v7.1

John O´Gallagher an Sahins Seite ist scheinbar mühelos in der Lage, bei den rasenden Melodielinien in den Unisono-Passagen mitzuhalten - um in seinen Soli noch zuzulegen.
John O’Gallagher at Sahin's side is apparently able to keep pace effortlessly with the extremely fast melody lines in the unisono passages.
ParaCrawl v7.1

Durch Variation der Übungen, halten Sie Ihren Körper zu raten und arbeitet hart, um mitzuhalten.
By varying the exercises, you keep your body guessing and working hard to keep up.
ParaCrawl v7.1