Translation of "Um mich abzulenken" in English

Er hat einen Mann ermorden lassen, nur um mich abzulenken.
He caused a man to be murdered solely in order to distract me.
OpenSubtitles v2018

Das taten Sie, um mich abzulenken.
You did, temporarily, to throw me off the track.
OpenSubtitles v2018

Ich wollte ins Kino gehen, um mich abzulenken.
I decided to go to a picture or something of the sort... to see if I could get my mind off this for a while.
OpenSubtitles v2018

Ich brauche dich nur um mich abzulenken jetzt.
I just need you to distract me right now.
OpenSubtitles v2018

Um mich abzulenken, streame ich abends Serien.
To stop myself thinking, I download series.
OpenSubtitles v2018

Hast du irgendetwas, um mich abzulenken?
Got anything to distract me?
OpenSubtitles v2018

Wenn ich nichts tue, um mich davon abzulenken...
If I don't do something to take my mind off of it...
OpenSubtitles v2018

Ich weiß, dass das nur ein Trick ist, um mich abzulenken.
I know this is just a ploy to keep me distracted.
OpenSubtitles v2018

Mich ins Bayou zu schleifen, um mich abzulenken?
Taking me on a field trip to distract me?
OpenSubtitles v2018

Victoria benutzt dich nur, um mich abzulenken.
Victoria's just using you to distract me.
OpenSubtitles v2018

Ich muss an etwas Anderes denken um mich von ihr abzulenken.
I need to do something to take my mind off her.
OpenSubtitles v2018

Das sagst du nur, um mich abzulenken.
You're just trying to make me feel better.
OpenSubtitles v2018

Alles, um mich hiervon abzulenken.
All to distract me from this.
OpenSubtitles v2018

Irgendwas Großes, Schreckliches und Komplexes, um mich abzulenken.
Something big, horrible and complex that'll get my mind off my parents.
OpenSubtitles v2018

Um mich von Elena abzulenken, suchte ich mir eine Arbeit.
In order to forget Elena...
OpenSubtitles v2018

Ich tat es, um mich abzulenken, weil Billy nicht anrief.
I used to do that to distract myself because Billy didn't call me.
OpenSubtitles v2018

Meinst du, die machen sich all diese Mühe, um mich abzulenken?
They went through all this trouble just to keep me distracted?
OpenSubtitles v2018

Tommy Ray sollte mir ein Bild geben, um mich abzulenken.
They got Tommy Ray to give me a phoney picture to keep me busy.
OpenSubtitles v2018

Radio an, um mich abzulenken, aber schon kamen mir die Tränen.
I turned on the radio, hoping that might cheer me up...
OpenSubtitles v2018

Genau das habe ich gebraucht, um mich davon abzulenken.
This is exactly what I needed to take my mind off it.
OpenSubtitles v2018

Ich habe Sie nur angerufen, um mich ein wenig abzulenken.
You know, I just called you to give myself a distraction.
OpenSubtitles v2018

Die Scherenstellung, all sowas, um mich ein wenig abzulenken.
Scissoring, all that, just clear my mind a bit.
OpenSubtitles v2018

Ich hatte nicht anders um mich abzulenken.
I had nothing else to distract me.
OpenSubtitles v2018

Ich beginne die Berichte zu lesen, um mich selbst abzulenken.
I start reading the reports to distract myself.
ParaCrawl v7.1

Ich saß nur da und starrte auf den Fernseher, um mich abzulenken.
I would sit and stare at the TV to distract myself.
ParaCrawl v7.1

Nachts malte ich, um mich abzulenken, und tagsüber studierte ich Psychologie.
I painted at night to keep myself occupied and went to school studying psychology during the day.
ParaCrawl v7.1

Vielleicht machte ich es, um mich selbst abzulenken.
Maybe I did it in order to distract myself.
ParaCrawl v7.1