Translation of "Um mehr als" in English

Hier geht es um mehr als nur Geld.
This is about more than funding.
Europarl v8

Es geht um viel mehr als nur um die Frage des Tabakwerbeverbotes.
This question is about much more than the tobacco advertising ban.
Europarl v8

Sie haben jetzt Ihre Redezeit um mehr als die Hälfte überschritten.
You have exceeded your speaking time by more than half.
Europarl v8

Es geht hier also um mehr als um die Kruzifix-Frage.
The issue therefore goes beyond the question of crucifixes.
Europarl v8

Aber bei Handelspolitik geht es um mehr als nur Wettbewerbsfähigkeit und Wachstum.
But trade policy is about more than just competitiveness and growth.
Europarl v8

Seit Beginn der Krise ist die Arbeitslosenquote um mehr als sieben Millionen angestiegen.
Since the start of the crisis, the unemployment rate has increased by seven million.
Europarl v8

Es geht im Energiesektor um sehr viel mehr als nur um Umweltfragen.
There are far more aspects to energy than just environmental aspects.
Europarl v8

Hier geht es um viel, viel mehr als nur um Energie!
This is about much, much more than energy!
Europarl v8

Es handelt sich hier um mehr als technische Angelegenheiten oder Verfahrensfragen.
This is more than a technical or a procedural question.
Europarl v8

Zwischen 2000 und den Untersuchungszeiträumen stieg der Gemeinschaftsverbrauch um mehr als 70 %.
Between 2000 and the IPs, the Community consumption increased by more than 70 %.
DGT v2019

Wir haben den Herrn Kommissar um etwas mehr als nur Sympathie gebeten.
We have asked the Commissioner for more than sympathy.
Europarl v8

In einer globalisierten Weltwirtschaft geht es jedoch um mehr als um Handelsbeziehungen.
In an increasingly global world economy, however, there is more to it than trade relations alone.
Europarl v8

Ganz offensichtlich geht es hier um mehr als nur Bürokratie.
It is obvious it is something more than bureaucracy.
Europarl v8

In dem Bericht geht es um mehr als um Busse.
The report is about more than just buses.
Europarl v8

Bei der Tierethik geht es um viel mehr als um bloße Vorschriften.
Animal ethics is about much more than mere rules.
Europarl v8

Es geht daher um weit mehr als den Finanzrahmen für die Union.
What is at issue, therefore, is much more than the financial framework for the Union.
Europarl v8

Die WWU wird frühestens im Jahr 2007 um mehr als fünfzehn Mitglieder erweitert.
Not until 2007 at the earliest will EMU be enlarged by more than 15 members.
Europarl v8

Beim Energiesparen geht es um mehr als den Schutz der Umwelt.
There is more to saving energy than protecting the environment.
Europarl v8

Die Tschechische Republik hat ihre Zuckererzeugung bereits um mehr als 20 % gesenkt.
The Czech Republic has already decreased its sugar production by more than 20%.
Europarl v8

Vielleicht um einige Staaten mehr als andere zu begünstigen?
Perhaps it was to benefit some states more than others?
Europarl v8

Schließlich geht es hier um mehr als nur einen Konflikt zwischen zwei Flugzeugbau-Giganten.
This issue is much more than a simple conflict between two aviation giants.
Europarl v8

Diese Stellen sind nun aber um mehr als zwei Drittel gekürzt worden.
Those jobs have now been cut by more than two thirds, however.
Europarl v8

Doch es geht um mehr als nur den Spott.
But we are inviting worse than ridicule.
Europarl v8

Es wird um vieles mehr als eines MEDA-Programms bedürfen, um ihn wiederherzustellen.
It will take more than a MEDA programme to get it back on track.
Europarl v8

Es geht also um mehr als das primäre Ziel, Folteropfern zu helfen.
So there is more to it than the primary objective of helping the victims of torture.
Europarl v8

Es geht hier um mehr als sporadische Gewaltakte.
There is more to this than some disorganised violence.
Europarl v8