Translation of "Um herauszuarbeiten" in English
Es
bedarf
harter
Arbeit
seitens
der
Kommission,
um
diese
Indikatoren
herauszuarbeiten.
The
Commission
needs
to
work
hard
to
produce
these
indicators.
Europarl v8
Es
bedarf
spezieller
qualitativer
und
quantitativer
Methoden,
um
diese
herauszuarbeiten.
There
are
many
quantitative
and
qualitative
methods
used
to
measure
this.
WikiMatrix v1
Daneben
wurden
alle
Bilder
mit
Photoshop
bearbeitet,
um
mehr
Details
herauszuarbeiten.
Beside
this
all
pictures
have
gone
through
Photoshop
to
add
more
details.
ParaCrawl v7.1
Skizze
von
Voronwë,
um
seine
Haltung
herauszuarbeiten.
Sketch
for
Voronwë
to
determine
his
pose.
ParaCrawl v7.1
Daran
schließt
sich
eine
neuro-physiologisch
fundierte
Weiterverarbeitung
an,
um
strukturierende
Elemente
herauszuarbeiten:
This
is
followed
by
neuro-physiologically
founded
further
processing
so
as
to
work
out
structuring
elements:
EuroPat v2
Um
Deinen
USP
herauszuarbeiten,
musst
Du
kreativ
werden.
To
show
your
USP,
get
creative.
ParaCrawl v7.1
Sie
können
Farbmittel
zu
CrystalGel
hinzufügen,
um
dekorative
Einzelheiten
herauszuarbeiten.
You
can
add
dye
to
CrystalGel
to
create
decorative
details.
ParaCrawl v7.1
Professionelle
Handgriffe,
um
den
Blick
herauszuarbeiten.
Professional
techniques
to
define
your
eyes.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
in
der
Lage
sein,
grundlegende
Elemente
herauszuarbeiten,
um
ebenso
wie
in
anderen
Bereichen
beispielsweise
bei
der
Lebensmittelsicherheit
einen
europäischen
Sicherheitsraum
zu
schaffen.
We
must
be
capable
of
selecting
basic
elements
in
order
to
create
a
European
area
of
security,
in
the
way
that
is
being
done
in
other
areas,
such
as
food
safety.
Europarl v8
Die
Statistische
Kommission
bitten,
mit
Unterstützung
der
Statistischen
Abteilung
der
Vereinten
Nationen
und
in
enger
Zusammenarbeit
mit
anderen
zuständigen
Organen
des
Systems
der
Vereinten
Nationen,
so
auch
dem
Verwaltungsausschuss
für
Koordinierung
und
gegebenenfalls
anderen
zuständigen
internationalen
Organisationen,
die
im
Rahmen
des
Folgeprozesses
der
Konferenzen
und
Gipfeltreffen
der
Vereinten
Nationen
unternommenen
Arbeiten
zur
Harmonisierung
und
Rationalisierung
grundlegender
Indikatoren
mit
dem
Ziel
zu
überprüfen,
deren
künftige
Behandlung
durch
den
Wirtschafts-
und
Sozialrat
zu
erleichtern,
unter
voller
Berücksichtigung
der
Beschlüsse,
die
von
anderen
Fach-
und
Regionalkommissionen
gefasst
wurden,
und
dabei
aus
den
zur
Zeit
von
den
Mitgliedstaaten
der
Vereinten
Nationen
akzeptierten
und
weithin
verwendeten
Indikatoren
eine
begrenzte
Zahl
gemeinsamer
Indikatoren
herauszuarbeiten,
um
die
mit
der
Datenbereitstellung
verbundene
Belastung
für
die
Mitgliedstaaten
zu
verringern,
unter
Berücksichtigung
der
bisher
auf
diesem
Gebiet
geleisteten
Arbeiten.
Invite
the
Statistical
Commission,
with
the
assistance
of
the
United
Nations
Statistics
Division
and
in
close
cooperation
with
other
relevant
bodies
of
the
United
Nations
system,
including
the
Administrative
Committee
on
Coordination,
and,
as
appropriate,
other
relevant
international
organizations,
to
review
with
a
view
to
facilitating
future
consideration
by
the
Council
the
work
undertaken
in
harmonizing
and
rationalizing
basic
indicators
in
the
context
of
follow-up
to
United
Nations
conferences
and
summits,
taking
fully
into
account
the
decisions
taken
in
other
functional
and
regional
commissions,
and
in
that
process
to
identify
a
limited
number
of
common
indicators
from
among
those
currently
accepted
and
widely
used
by
the
States
Members
of
the
United
Nations
in
order
to
lessen
the
data
provision
burden
on
Member
States,
bearing
in
mind
the
work
done
so
far
in
this
area.
MultiUN v1
Darüber
hinaus
fanden
verschiedene
Expertentreffen
mit
den
Mitgliedstaaten,
dem
Hohen
Kommissar
der
Vereinten
Nationen
für
Flüchtlinge,
Nichtregierungsorganisationen
und
Hochschulangehörigen
statt,
um
herauszuarbeiten,
welches
die
wesentlichen
in
der
zweiten
Phase
der
Asylregelung
in
Angriff
zu
nehmenden
Bereiche
sind.
Finally,
several
expert
meetings
took
place
with
Member
States,
UNHCR,
NGOs,
and
academics
in
view
of
identifying
the
main
areas
of
concern
to
be
addressed
during
the
second
phase
of
the
asylum
legislation.
TildeMODEL v2018
Ausgehend
von
einer
genauen
und
aktualisierten
Bestandsaufnahme
der
Automobilbranche
und
des
Automobilmarktes
in
der
EU
wird
die
CCMI
versuchen,
die
Hauptwesenszüge
der
EU-Industriepolitik
herauszuarbeiten,
um
den
Wandel
zu
antizipieren
und
den
Rahmen
für
das
Wiedererstarken
der
Wettbewerbsfähigkeit
der
Branche
vorzugeben.
Starting
from
an
accurate
and
updated
analysis
on
the
state
of
the
European
automotive
sector
and
market,
the
CCMI
will
try
to
indentify
the
main
features
of
a
European
industrial
policy
to
anticipate
the
change
and
give
the
framework
for
a
renewed
competitiveness
of
the
sector.
TildeMODEL v2018
Angesichts
des
Ausmaßes
der
Veränderungen,
die
die
EU,
die
Mitgliedstaaten
und
die
regionalen
und
lokalen
Gebietskörperschaften
im
Zuge
der
Krise
durchlebt
haben,
hält
die
Kommission
eine
EU-weite
Konsultation
sämtlicher
Interessenträger
für
erforderlich,
um
herauszuarbeiten,
welche
Lehren
aus
diesen
Erfahrungen
gezogen
werden
sollen
und
welche
Faktoren
die
nächsten
Etappen
die
Wachstumsstrategie
der
EU
in
der
Nachkrisenzeit
prägen
sollten.
Given
the
enormity
of
the
change
that
the
EU,
its
Member
States,
cities
and
regions
have
undergone
as
a
result
of
the
crisis,
the
Commission
considers
it
necessary
to
launch
an
EU-wide
consultation
of
all
stakeholders
on
the
lessons
to
be
learned
and
on
the
main
factors
that
should
shape
the
next
stages
of
the
EU's
post-crisis
growth
strategy.
TildeMODEL v2018
Die
Gruppe
Arbeitgeber
des
EWSA
hat
beschlossen,
diesem
Thema
eine
Konferenz
zu
widmen,
um
herauszuarbeiten,
welche
Maßnahmen
und
Reaktionen
gebraucht
werden,
um
ein
nachhaltiges
Wachstum
und
globale
Wettbewerbsfähigkeit
der
EU
zu
erreichen
und
um
mehr
Arbeitsplätze
und
langfristig
bezahlbare
soziale
Standards
zu
schaffen.
The
Employers'
Group
of
the
EESC
has
decided
to
dedicate
a
conference
to
the
topic
in
order
to
further
elaborate
on
what
policies
and
responses
are
needed
to
achieve
sustainable
economic
growth
and
global
competitiveness
for
the
EU
as
well
as
create
more
jobs
and
durably
affordable
social
standards.
TildeMODEL v2018
In
dem
Maße,
wie
sich
die
Sektoren
von
ihrer
Struktur
her
weiter
einander
annähern
werden,
müssten
die
drei
Europäischen
Aufsichtsbehörden
und
ein
Vertreter
der
Kommission
die
einschlägigen
Sektorregelungen
verstärkt
bewerten
müssen,
um
gemeinsame
Grundsätze
herauszuarbeiten
und
mögliche
Unterschiede
zu
verstehen.
To
the
extent
that
the
degree
of
convergence
between
sectors
will
continue,
the
three
European
Supervisory
Authorities
and
a
representative
of
the
Commission
would
increasingly
need
to
evaluate
the
respective
sectoral
regimes
to
identify
common
principles
and
understanding
possible
differences.
TildeMODEL v2018
Es
wurden
regelmäßige
Treffen
zwischen
den
beteiligten
Generaldirektionen
eingerichtet,
um
Synergien
herauszuarbeiten
und
mögliche
politische
Unvereinbarkeiten
zu
entschärfen.
Structures
have
been
established
for
regular
meetings
among
the
Directorates-General
involved
in
order
to
identify
synergies
and
defuse
possible
policy
inconsistencies.
TildeMODEL v2018
Eine
solche
Evaluierung
soll
dazu
dienen,
die
Stärken
und
Schwächen
dieses
Programms
herauszuarbeiten,
um
künftige
Maßnahmen
verbessern
zu
können.
Such
an
assessment
should
make
it
possible
to
identify
the
programme's
strengths
and
weaknesses
with
a
view
to
improving
future
action.
TildeMODEL v2018
Sie
ersuchten
den
Ausschuss
der
Ständigen
Vertreter
und
die
entsprechende
Arbeitsgruppe
des
Rates,
sich
mit
der
Angelegenheit
zu
befassen,
um
Fragen
herauszuarbeiten,
auf
die
der
Rat
sich
in
seinen
Beratungen
konzentrieren
könnte.
They
requested
the
Permanent
Representatives
Committee
and
the
Council
working
party
to
take
up
the
matter
with
a
view
to
identifying
issues
that
the
Council
could
focus
on
in
its
discussions.
TildeMODEL v2018
Um
seinen
Standpunkt
herauszuarbeiten
veranstaltete
der
Ausschuss
mehrere
öffentliche
Anhörungen
einzelstaatlicher
Wirtschafts-
und
Sozialräte
und
anderer
Organisationen
der
Zivilgesellschaft,
um
unterschiedliche
Ansichten
zu
den
erzielten
Fortschritten
und
dem
bestehenden
Handlungsbedarf
einzuholen.
In
considering
its
position
the
Committee
organised
public
hearings
together
with
national
economic
and
social
councils
and
other
civil
society
organisations
to
collect
a
range
of
views
on
progress
and
what
needs
to
be
done.
TildeMODEL v2018
Nach
Wegfall
der
bisherigen
Bearbeitung
der
Anmeldungen
wird
die
Kommission
mehr
Zeit
haben,
um
herauszuarbeiten,
was
nach
Artikel
81
verboten
ist.
Without
the
present
treatment
of
notifications,
the
Commission
will
have
more
time
to
clarify
what
is
prohibited
under
Article
81.
TildeMODEL v2018
Mit
Hilfe
einer
allgemeinen,
in
allen
RISRegionen
durchgeführten
EMailErhebung
sollen
acht
RISRegionen
gründlich
untersucht
werden
nicht
zuletzt,
um
Fallbeispiele
herauszuarbeiten.
A
general
e-mail
survey
of
all
the
RIS
regions
will
lead
to
the
indepth
examination
of
eight
RIS
regions
to
provide
'case
studies'.
EUbookshop v2
Die
organisierte
Zivilgesellschaft
kann
einen
Beitragzu
dieser
Debatte
leisten,
insbesondere
um
drei
Hauptpunkte
herauszuarbeiten:
laktuelle
Themen
(Bewertung
der
Entwicklung
dergegenwärtigen
Strategie
und
ihre
Berührungspunkte
mit
der
Lissabon-Strategie
...);
Organised
civil
society
can
contribute
to
thisdebate,
particularly
to
identifying
three
key
points:
EUbookshop v2
Dafür
wurde
ein
Analyseschema
verwendet,
um
einige
Hauptaspekte
herauszuarbeiten,
die
in
den
meisten
Dokumenten
enthalten
waren:
die
Ziele
des
Leseunterrichts,
die
Berücksichtigung
der
individuellen
Unterschiede
und
die
Unterrichtsinhalte.
To
do
this,
an
analysis
grid
was
used
to
identify
a
number
of
major
aspects
which
were
present
in
most
of
the
documents:
these
were
the
objectives
of
the
teaching
of
reading,
the
taking
into
account
of
individual
differences
and
the
teaching
content.
EUbookshop v2
Wie
bereits
erwähnt,
hat
die
Kommission
bereits
Sondicrungsgesprächc
aufgenommen,
um
die
Prioritäten
herauszuarbeiten,
die
in
die
"Aktionsplane"
aufgenommen
werden
sollen.
For
the
period
2004-2006,
the
"neighbourhood
programmes"
will
aim
to
support
cross-border,
transnational
and
regional
cooperation.
EUbookshop v2