Übersetzung für "Um herauszuarbeiten" in Englisch

Es bedarf harter Arbeit seitens der Kommission, um diese Indikatoren herauszuarbeiten.
The Commission needs to work hard to produce these indicators.
Europarl v8

Es bedarf spezieller qualitativer und quantitativer Methoden, um diese herauszuarbeiten.
There are many quantitative and qualitative methods used to measure this.
WikiMatrix v1

Daneben wurden alle Bilder mit Photoshop bearbeitet, um mehr Details herauszuarbeiten.
Beside this all pictures have gone through Photoshop to add more details.
ParaCrawl v7.1

Skizze von Voronwë, um seine Haltung herauszuarbeiten.
Sketch for Voronwë to determine his pose.
ParaCrawl v7.1

Daran schließt sich eine neuro-physiologisch fundierte Weiterverarbeitung an, um strukturierende Elemente herauszuarbeiten:
This is followed by neuro-physiologically founded further processing so as to work out structuring elements:
EuroPat v2

Um Deinen USP herauszuarbeiten, musst Du kreativ werden.
To show your USP, get creative.
ParaCrawl v7.1

Sie können Farbmittel zu CrystalGel hinzufügen, um dekorative Einzelheiten herauszuarbeiten.
You can add dye to CrystalGel to create decorative details.
ParaCrawl v7.1

Professionelle Handgriffe, um den Blick herauszuarbeiten.
Professional techniques to define your eyes.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen in der Lage sein, grundlegende Elemente herauszuarbeiten, um ebenso wie in anderen Bereichen beispielsweise bei der Lebensmittelsicherheit einen europäischen Sicherheitsraum zu schaffen.
We must be capable of selecting basic elements in order to create a European area of security, in the way that is being done in other areas, such as food safety.
Europarl v8

Die Statistische Kommission bitten, mit Unterstützung der Statistischen Abteilung der Vereinten Nationen und in enger Zusammenarbeit mit anderen zuständigen Organen des Systems der Vereinten Nationen, so auch dem Verwaltungsausschuss für Koordinierung und gegebenenfalls anderen zuständigen internationalen Organisationen, die im Rahmen des Folgeprozesses der Konferenzen und Gipfeltreffen der Vereinten Nationen unternommenen Arbeiten zur Harmonisierung und Rationalisierung grundlegender Indikatoren mit dem Ziel zu überprüfen, deren künftige Behandlung durch den Wirtschafts- und Sozialrat zu erleichtern, unter voller Berücksichtigung der Beschlüsse, die von anderen Fach- und Regionalkommissionen gefasst wurden, und dabei aus den zur Zeit von den Mitgliedstaaten der Vereinten Nationen akzeptierten und weithin verwendeten Indikatoren eine begrenzte Zahl gemeinsamer Indikatoren herauszuarbeiten, um die mit der Datenbereitstellung verbundene Belastung für die Mitgliedstaaten zu verringern, unter Berücksichtigung der bisher auf diesem Gebiet geleisteten Arbeiten.
Invite the Statistical Commission, with the assistance of the United Nations Statistics Division and in close cooperation with other relevant bodies of the United Nations system, including the Administrative Committee on Coordination, and, as appropriate, other relevant international organizations, to review with a view to facilitating future consideration by the Council the work undertaken in harmonizing and rationalizing basic indicators in the context of follow-up to United Nations conferences and summits, taking fully into account the decisions taken in other functional and regional commissions, and in that process to identify a limited number of common indicators from among those currently accepted and widely used by the States Members of the United Nations in order to lessen the data provision burden on Member States, bearing in mind the work done so far in this area.
MultiUN v1

Darüber hinaus fanden verschiedene Expertentreffen mit den Mitgliedstaaten, dem Hohen Kommissar der Vereinten Nationen für Flüchtlinge, Nichtregierungs­organisationen und Hochschulangehörigen statt, um herauszuarbeiten, welches die wesentlichen in der zweiten Phase der Asylregelung in Angriff zu nehmenden Bereiche sind.
Finally, several expert meetings took place with Member States, UNHCR, NGOs, and academics in view of identifying the main areas of concern to be addressed during the second phase of the asylum legislation.
TildeMODEL v2018

Ausgehend von einer genauen und aktualisierten Bestandsaufnahme der Automobilbranche und des Automobilmarktes in der EU wird die CCMI versuchen, die Hauptwesenszüge der EU-Industriepolitik herauszuarbeiten, um den Wandel zu antizipieren und den Rahmen für das Wiedererstarken der Wettbewerbsfähigkeit der Branche vorzugeben.
Starting from an accurate and updated analysis on the state of the European automotive sector and market, the CCMI will try to indentify the main features of a European industrial policy to anticipate the change and give the framework for a renewed competitiveness of the sector.
TildeMODEL v2018

Angesichts des Ausmaßes der Veränderungen, die die EU, die Mitgliedstaaten und die regionalen und lokalen Gebietskörperschaften im Zuge der Krise durchlebt haben, hält die Kommission eine EU-weite Konsultation sämtlicher Interessenträger für erforderlich, um herauszuarbeiten, welche Lehren aus diesen Erfahrungen gezogen werden sollen und welche Faktoren die nächsten Etappen die Wachstumsstrategie der EU in der Nachkrisenzeit prägen sollten.
Given the enormity of the change that the EU, its Member States, cities and regions have undergone as a result of the crisis, the Commission considers it necessary to launch an EU-wide consultation of all stakeholders on the lessons to be learned and on the main factors that should shape the next stages of the EU's post-crisis growth strategy.
TildeMODEL v2018

Die Gruppe Arbeitgeber des EWSA hat beschlossen, diesem Thema eine Konferenz zu widmen, um herauszuarbeiten, welche Maßnahmen und Reaktionen gebraucht werden, um ein nachhaltiges Wachstum und globale Wettbewerbsfähigkeit der EU zu erreichen und um mehr Arbeitsplätze und langfristig bezahlbare soziale Standards zu schaffen.
The Employers' Group of the EESC has decided to dedicate a conference to the topic in order to further elaborate on what policies and responses are needed to achieve sustainable economic growth and global competitiveness for the EU as well as create more jobs and durably affordable social standards.
TildeMODEL v2018

In dem Maße, wie sich die Sektoren von ihrer Struktur her weiter einander annähern werden, müssten die drei Europäischen Aufsichtsbehörden und ein Vertreter der Kommission die einschlägigen Sektorregelungen verstärkt bewerten müssen, um gemeinsame Grundsätze herauszuarbeiten und mögliche Unterschiede zu verstehen.
To the extent that the degree of convergence between sectors will continue, the three European Supervisory Authorities and a representative of the Commission would increasingly need to evaluate the respective sectoral regimes to identify common principles and understanding possible differences.
TildeMODEL v2018

Es wurden regelmäßige Treffen zwischen den beteiligten Generaldirektionen eingerichtet, um Synergien herauszuarbeiten und mögliche politische Unvereinbarkeiten zu entschärfen.
Structures have been established for regular meetings among the Directorates-General involved in order to identify synergies and defuse possible policy inconsistencies.
TildeMODEL v2018

Eine solche Evaluierung soll dazu dienen, die Stärken und Schwächen dieses Programms herauszuarbeiten, um künftige Maßnahmen verbessern zu können.
Such an assessment should make it possible to identify the programme's strengths and weaknesses with a view to improving future action.
TildeMODEL v2018

Sie ersuchten den Ausschuss der Ständigen Vertreter und die entsprechende Arbeitsgruppe des Rates, sich mit der Angelegenheit zu befassen, um Fragen herauszuarbeiten, auf die der Rat sich in seinen Beratungen konzentrieren könnte.
They requested the Permanent Representatives Committee and the Council working party to take up the matter with a view to identifying issues that the Council could focus on in its discussions.
TildeMODEL v2018

Um seinen Standpunkt herauszuarbeiten veranstaltete der Ausschuss mehrere öffentliche Anhörungen einzelstaatlicher Wirtschafts- und Sozialräte und anderer Organisationen der Zivilgesellschaft, um unterschiedliche Ansichten zu den erzielten Fortschritten und dem bestehenden Handlungsbedarf einzuholen.
In considering its position the Committee organised public hearings together with national economic and social councils and other civil society organisations to collect a range of views on progress and what needs to be done.
TildeMODEL v2018

Nach Wegfall der bisherigen Bearbeitung der Anmeldungen wird die Kommission mehr Zeit haben, um herauszuarbeiten, was nach Artikel 81 verboten ist.
Without the present treatment of notifications, the Commission will have more time to clarify what is prohibited under Article 81.
TildeMODEL v2018

Mit Hilfe einer allgemeinen, in allen RIS­Regionen durchgeführten E­Mail­Erhebung sollen acht RIS­Re­gionen gründlich untersucht wer­den ­ nicht zuletzt, um Fallbeispiele herauszuarbeiten.
A general e-mail survey of all the RIS regions will lead to the indepth examination of eight RIS regions to provide 'case studies'.
EUbookshop v2

Die organisierte Zivilgesellschaft kann einen Beitragzu dieser Debatte leisten, insbesondere um drei Hauptpunkte herauszuarbeiten: laktuelle Themen (Bewertung der Entwicklung dergegenwärtigen Strategie und ihre Berührungspunkte mit der Lissabon-Strategie ...);
Organised civil society can contribute to thisdebate, particularly to identifying three key points:
EUbookshop v2

Dafür wurde ein Analyseschema verwendet, um einige Hauptaspekte herauszuarbeiten, die in den meisten Dokumenten enthalten waren: die Ziele des Leseunterrichts, die Berücksichtigung der individuellen Unterschiede und die Unterrichtsinhalte.
To do this, an analysis grid was used to identify a number of major aspects which were present in most of the documents: these were the objectives of the teaching of reading, the taking into account of individual differences and the teaching content.
EUbookshop v2

Wie bereits erwähnt, hat die Kommission bereits Sondicrungsgesprächc aufgenommen, um die Prioritäten herauszuarbeiten, die in die "Aktionsplane" aufgenommen werden sollen.
For the period 2004-2006, the "neighbourhood programmes" will aim to support cross-border, transnational and regional cooperation.
EUbookshop v2