Translation of "Um es wieder gutzumachen" in English
Ich
dachte,
du
hättest
mich
hergerufen,
um
es
wieder
gutzumachen.
I
thought
maybe
you
called
me
here
to
make
amends.
OpenSubtitles v2018
Nun,
sieh
es
als
Möglichkeit
an,
um
es
wieder
gutzumachen.
Well,
uh,
think
of
this
as
your
opportunity
to
work
out
your
crap.
OpenSubtitles v2018
Ich
tue
alles,
um
es
wieder
gutzumachen.
I'll
do
whatever
it
takes
to
make
it
right.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
zu
spät,
um
es
wieder
gutzumachen,
Damon.
It's
too
late
to
make
amends,
Damon.
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
habe
getan,
was
ich
kann,
um
es
wieder
gutzumachen.
But
I've
done
everything
I
can
to
make
up
for
it.
OpenSubtitles v2018
Ich
tu
alles,
um
es
wieder
gutzumachen.
I'll
do
whatever
it
takes
to
make
it
right.
OpenSubtitles v2018
Und
ich
werde
alles
tun,
um
es
bei
dir
wieder
gutzumachen.
And
I'll
try
so
hard
to
make
it
up
to
you.
OpenSubtitles v2018
Weißt
du,
um
es
wieder
gutzumachen.
You
know,
do
it
right.
OpenSubtitles v2018
Kann
ich
irgend
etwas
tun,
...
um
es
wieder
gutzumachen?
Is
there
anything
I
can
do
to
make
it
up
to
you?
OpenSubtitles v2018
Und
ich
tue
alles,
um
es
wieder
gutzumachen.
And
I'll
do
anything
to
make
it
up
to
you.
OpenSubtitles v2018
Was
willst
du
jetzt
tun,
um
es
wieder
gutzumachen?
So
what
are
you
going
to
do
to
make
amends,
eh?
OpenSubtitles v2018
Kann
ich
etwas
tun,
um
es
wieder
gutzumachen?
Isn't
there
something
we
can
do
to
make
up
for
what
happened?
OpenSubtitles v2018
Und
jetzt,
ist
es
zu
spät,
um
es
bei
dir
wieder
gutzumachen.
And
now,
I
know
it's
too
late
to
make
that
up
to
you.
OpenSubtitles v2018
Um
es
wieder
gutzumachen,
würd
ich
Sie
gerne
nach
dem
Fall
wirklich
einladen.
To
make
amends,
I
thought
after
the
case
is
over
I'd
ask
you
out
for
real.
OpenSubtitles v2018
Also
frage
ich
mich,
was
kann
ich
tun,
um
es
wieder
gutzumachen?
So
now
I
ask
myself,
what
can
I
possibly
do
to
make
it
up
to
you?
OpenSubtitles v2018
Jetzt
bleibt
nur
noch
die
2.
Hälfte
des
Films,
um
es
wieder
gutzumachen.
You
have
the
second
half
to
make
up
for
it."
OpenSubtitles v2018
Sag
mir
einfach,
was
ich
tun
muss,
um
es
wieder
gutzumachen,
und
ich
tue
es.
Just
tell
me
what
you
need
in
order
for
me
to
fix
this,
and
I'll
do
it.
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
hatte
Jahre,
um
über
mein
Handeln
nachzudenken
und
einen
Weg
zu
finden,
um
es
wieder
gutzumachen.
It
wasn't
easy,
but
I've
had
years
to
think
about
what
I
did.
And
years
to
try
and
work
out
a
way
to
make
it
right.
OpenSubtitles v2018
Also,
was
kann
ich
tun,
um
es
wieder
gutzumachen,
also
kaufe
ich
eine
Fahrkarte,
et
voilà,
da
bin
ich...
So
I
ask
myself
what
I
can
possibly
do
to
make
it
up
to
you,
so
I
buy
this
ticket,
et
voilà,
here
I
am...
OpenSubtitles v2018
Er
versuchte,
die
Familie
ausfindig
zu
machen,
um
es
wieder
gutzumachen,
aber
sie
waren
weggezogen.
He
tried
to
find
the
family,
tried
to
make
it
up
to
them,
but
they'd
moved
away.
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß,
und
um
es
wieder
gutzumachen,
schreibe
ich
einen
Preis
auf
den
sonst
noch
keiner
kriegt.
I
know,
and
to
make
it
up
to
you,
I'm
gonna
write
down
a
price
that
no
one
else
is
getting.
OpenSubtitles v2018
Egal,
ich
war
im
Schönheitssalon,
um
es
wieder
gutzumachen,
und
eine
der
alten
Damen
war
so
dankbar,
dass
sie
mir
zum
Dank
den
besten
Anzug
ihres
toten
Mannes
gegeben
hat.
Anyway,
I
was
at
the
beauty
parlor
making
up
for
it
and
one
of
the
old
ladies
was
so
grateful,
she
gave
me
her
dead
husband's
best
suit
as
a
thank
you.
OpenSubtitles v2018
Du
wirst
dich
selbst
dafür
hassen,
und
wenn
du
zu
Hallmark
gehst,
um
eine
Karte
zu
kaufen,
um
es
wieder
gutzumachen,
wirst
du
keine
finden,
weil
es
zu
speziell
ist!
You're
gonna
hate
yourself
for
this,
and
then
when
you
go
to
Hallmark
to
get
a
card
to
make
up
for
it,
you're
not
gonna
find
one,
because
it
is
too
specific
!
OpenSubtitles v2018