Translation of "Um es wieder gutzumachen" in English

Ich dachte, du hättest mich hergerufen, um es wieder gutzumachen.
I thought maybe you called me here to make amends.
OpenSubtitles v2018

Nun, sieh es als Möglichkeit an, um es wieder gutzumachen.
Well, uh, think of this as your opportunity to work out your crap.
OpenSubtitles v2018

Ich tue alles, um es wieder gutzumachen.
I'll do whatever it takes to make it right.
OpenSubtitles v2018

Es ist zu spät, um es wieder gutzumachen, Damon.
It's too late to make amends, Damon.
OpenSubtitles v2018

Aber ich habe getan, was ich kann, um es wieder gutzumachen.
But I've done everything I can to make up for it.
OpenSubtitles v2018

Ich tu alles, um es wieder gutzumachen.
I'll do whatever it takes to make it right.
OpenSubtitles v2018

Und ich werde alles tun, um es bei dir wieder gutzumachen.
And I'll try so hard to make it up to you.
OpenSubtitles v2018

Weißt du, um es wieder gutzumachen.
You know, do it right.
OpenSubtitles v2018

Kann ich irgend etwas tun, ... um es wieder gutzumachen?
Is there anything I can do to make it up to you?
OpenSubtitles v2018

Und ich tue alles, um es wieder gutzumachen.
And I'll do anything to make it up to you.
OpenSubtitles v2018

Was willst du jetzt tun, um es wieder gutzumachen?
So what are you going to do to make amends, eh?
OpenSubtitles v2018

Kann ich etwas tun, um es wieder gutzumachen?
Isn't there something we can do to make up for what happened?
OpenSubtitles v2018

Und jetzt, ist es zu spät, um es bei dir wieder gutzumachen.
And now, I know it's too late to make that up to you.
OpenSubtitles v2018

Um es wieder gutzumachen, würd ich Sie gerne nach dem Fall wirklich einladen.
To make amends, I thought after the case is over I'd ask you out for real.
OpenSubtitles v2018

Also frage ich mich, was kann ich tun, um es wieder gutzumachen?
So now I ask myself, what can I possibly do to make it up to you?
OpenSubtitles v2018

Jetzt bleibt nur noch die 2. Hälfte des Films, um es wieder gutzumachen.
You have the second half to make up for it."
OpenSubtitles v2018

Sag mir einfach, was ich tun muss, um es wieder gutzumachen, und ich tue es.
Just tell me what you need in order for me to fix this, and I'll do it.
OpenSubtitles v2018

Aber ich hatte Jahre, um über mein Handeln nachzudenken und einen Weg zu finden, um es wieder gutzumachen.
It wasn't easy, but I've had years to think about what I did. And years to try and work out a way to make it right.
OpenSubtitles v2018

Also, was kann ich tun, um es wieder gutzumachen, also kaufe ich eine Fahrkarte, et voilà, da bin ich...
So I ask myself what I can possibly do to make it up to you, so I buy this ticket, et voilà, here I am...
OpenSubtitles v2018

Er versuchte, die Familie ausfindig zu machen, um es wieder gutzumachen, aber sie waren weggezogen.
He tried to find the family, tried to make it up to them, but they'd moved away.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß, und um es wieder gutzumachen, schreibe ich einen Preis auf den sonst noch keiner kriegt.
I know, and to make it up to you, I'm gonna write down a price that no one else is getting.
OpenSubtitles v2018

Egal, ich war im Schönheitssalon, um es wieder gutzumachen, und eine der alten Damen war so dankbar, dass sie mir zum Dank den besten Anzug ihres toten Mannes gegeben hat.
Anyway, I was at the beauty parlor making up for it and one of the old ladies was so grateful, she gave me her dead husband's best suit as a thank you.
OpenSubtitles v2018

Du wirst dich selbst dafür hassen, und wenn du zu Hallmark gehst, um eine Karte zu kaufen, um es wieder gutzumachen, wirst du keine finden, weil es zu speziell ist!
You're gonna hate yourself for this, and then when you go to Hallmark to get a card to make up for it, you're not gonna find one, because it is too specific !
OpenSubtitles v2018