Translation of "Um einzugreifen" in English

Die nationalen Behörden werden ermächtigt einzugreifen, um außergewöhnliche Zuwächse zu stoppen.
National authorities are given the power to intervene to put a brake on abnormal growth.
TildeMODEL v2018

Aber falls Sie einen anderen Weg wissen, um einzugreifen...
But, please, if you know of any other course of action...
OpenSubtitles v2018

Doch um einzugreifen, Hilfe vom republikanischen Senat wir brauchen.
But to take action, support from the Republic Senate we will need.
OpenSubtitles v2018

Die "Eisenhower" lässt diverse F-18 alarmstarten, um einzugreifen, Sir.
"Eisenhower" is scrambling F-18s to intercept, sir.
OpenSubtitles v2018

Also wir sind als Familie zusammen gekommen um einzugreifen.
So, we-we've come together as your families to intervene.
OpenSubtitles v2018

Wo fangen Sie an, um mit Wissensmanagement einzugreifen?
Where do you begin to intervene with knowledge management?
ParaCrawl v7.1

Warten, auf den optimalen Moment, um einzugreifen.
Waiting for the best moment to intervene.
ParaCrawl v7.1

Du hast erkannt, dass Joan hier war und einen Grund fabriziert, um einzugreifen.
You realized Joan was here and you manufactured a reason to intervene.
OpenSubtitles v2018

Und als die Römer sie nahmen, stieg nicht einer vom Himmel herab, um einzugreifen.
And when the Romans took her, Not one descended from the heavens to intervene.
OpenSubtitles v2018

Das Komitee ist hier, um einzugreifen, falls das Intersect-Projekt eine Belastung ist.
The committee is here to determine if the Intersect project is a liability.
OpenSubtitles v2018

Entweder sie hat den Willen und die Mittel um einzugreifen, oder sie muß schweigen.
Perhaps Mr Griffiths would like to tell us about East Moors steel mill : who closed it ?
EUbookshop v2

Ständige Bereitschaft, in unsere KI-Systeme einzugreifen, um Schäden zu vermeiden bzw. zu reduzieren.
Constant readiness to intervene in our AI systems in order to avoid or reduce damage.
CCAligned v1

Und ist es möglich, in ihren laufenden Betrieb einzugreifen, um sie zu verändern?
And, is it possible to intervene in its operation to modify it?
ParaCrawl v7.1

Das Programm erfasst schon Darstellungen der sich ergebenden Bewegungen des Stößels, um hier steuernd einzugreifen.
The program captures representations of the resulting movements of the ram so as to intervene in a controlling manner.
EuroPat v2

Es ist eine der Aufgaben Europas einzugreifen, um die noch marginalisierten demokratischen Bewegungen zu unterstützen.
It is up to Europe to intervene in order to encourage those marginal democratic movements.
ParaCrawl v7.1

Silvia Cattori: Israel ist bereit, Furcht einflößende Pläne auszuführen, um im Gazastreifen einzugreifen.
Silvia Cattori: Israel is ready to put into effect its terrifying plans to intervene in Gaza.
ParaCrawl v7.1

Immer mehr verspüre ich die Notwendigkeit einzugreifen, um wieder Ordnung und Harmonie zu schaffen.
I increasingly feel the need to intervene to restore order and harmony.
ParaCrawl v7.1

Daneben sollen Prozesse überwacht werden, um dort einzugreifen, wo Parameter zu ändern sind.
In addition, processes should be monitored to intervene where parameters must be changed.
ParaCrawl v7.1

Die Gruppe gab acht, dass Großbritannien eine Entschuldigung nicht gibt, um einzugreifen.
The group was careful to not give Britain an excuse to intervene.
ParaCrawl v7.1

Dies ist ein häufig wiederkehrendes Problem, und ich fordere die Kommission auf, ihre Befugnisse einzusetzen, um einzugreifen und sicherzustellen, dass diese Unterbrechung des freien Waren- und Personenverkehrs innerhalb der Europäischen Union unter Kontrolle gebracht wird.
This has been a frequently recurring problem, and I ask of the Commission that they use their powers to intervene to ensure that this interruption to the free movement of goods and people within the European Union is brought under control.
Europarl v8

Dann können wir im Parlament innerhalb der Frist, die in Artikel 56 unserer Geschäftsordnung festgelegt ist, erwarten, eine Initiative von der Kommission zu erhalten, welche die Mitentscheidung berücksichtigt und diesem Europäischen Parlament die Befugnisse gibt, derer es bedarf, um einzugreifen, um größere Sicherheit im Schengen-Gebiet aufrechtzuerhalten.
Then, within the term set out in Rule 56 of our Rules of Procedure, we in Parliament can expect to receive an initiative from the Commission that respects codecision and gives this European Parliament the power it deserves to intervene in upholding greater security within the Schengen Area.
Europarl v8

Wir haben wirklich ziemlich beschränkte Rechte, um dahingehend einzugreifen, wie die Mitgliedstaaten mit nationalen Beschwerden umgehen und wie sie darauf antworten.
We do really have quite limited rights to intervene in how the Member States deal with national complaints and how they respond.
Europarl v8

Deshalb schließe ich mich meinen Abgeordnetenkollegen an, die alle zuständigen Instanzen dazu auffordern, sofort einzugreifen, um diejenigen, die für diese Verbrechen verantwortlich sind, vor Gericht zu stellen, und die den Sicherheitsrat der Vereinten Nationen noch einmal dazu auffordern, Maßnahmen zu ergreifen, um wirklich alle weiteren gegen die Zivilbevölkerung in den östlichen Provinzen der Demokratischen Republik Kongo gerichteten Angriffe zu verhindern.
That is why I join with my fellow Members in calling for all the competent authorities to intervene immediately in order to bring the perpetrators of these crimes before the courts and in calling on the United Nations Security Council once again to urgently take any measures that have the capacity to actually prevent anyone else from committing further attacks against the civilian populations in the eastern province of the DRC.
Europarl v8

Auch ist es für beide Seiten von Vorteil, zu verstehen, welche wesentlichen Elemente der politischen Entwicklung in diesen Ländern zugrunde liegen, und einzugreifen, um jeden Missbrauch, der den Ländern oder uns schaden könnte, zu verhindern.
It is also useful for both parties to understand what core elements are at the root of political developments in those countries and to intervene so as to prevent any abuses that might harm the countries and ourselves.
Europarl v8

Wir rufen unsere Kolleginnen und Kollegen aus Rumänien und die Kommission als Hüterin der Verträge auf, als Vermittler einzugreifen, um den Streitfall beizulegen.
We call on our fellow MEPs from Romania and the Commission, as guardian of the Treaties, to intervene as mediators to resolve the matter.
Europarl v8

Es ist - wie Herr Cassese sagte - , als habe der Rat ein Frankenstein-Monstrum geschaffen, das frei seinen weiteren Gang nimmt, um überall einzugreifen, wo dies nur möglich ist.
As Mr Cassese said it is as if the Council created a Frankenstein monster that happily goes his way to intervene and operate wherever he can.
Europarl v8