Übersetzung für "Um einzugreifen" in Englisch
Die
nationalen
Behörden
werden
ermächtigt
einzugreifen,
um
außergewöhnliche
Zuwächse
zu
stoppen.
National
authorities
are
given
the
power
to
intervene
to
put
a
brake
on
abnormal
growth.
TildeMODEL v2018
Aber
falls
Sie
einen
anderen
Weg
wissen,
um
einzugreifen...
But,
please,
if
you
know
of
any
other
course
of
action...
OpenSubtitles v2018
Doch
um
einzugreifen,
Hilfe
vom
republikanischen
Senat
wir
brauchen.
But
to
take
action,
support
from
the
Republic
Senate
we
will
need.
OpenSubtitles v2018
Die
"Eisenhower"
lässt
diverse
F-18
alarmstarten,
um
einzugreifen,
Sir.
"Eisenhower"
is
scrambling
F-18s
to
intercept,
sir.
OpenSubtitles v2018
Also
wir
sind
als
Familie
zusammen
gekommen
um
einzugreifen.
So,
we-we've
come
together
as
your
families
to
intervene.
OpenSubtitles v2018
Wo
fangen
Sie
an,
um
mit
Wissensmanagement
einzugreifen?
Where
do
you
begin
to
intervene
with
knowledge
management?
ParaCrawl v7.1
Warten,
auf
den
optimalen
Moment,
um
einzugreifen.
Waiting
for
the
best
moment
to
intervene.
ParaCrawl v7.1
Du
hast
erkannt,
dass
Joan
hier
war
und
einen
Grund
fabriziert,
um
einzugreifen.
You
realized
Joan
was
here
and
you
manufactured
a
reason
to
intervene.
OpenSubtitles v2018
Und
als
die
Römer
sie
nahmen,
stieg
nicht
einer
vom
Himmel
herab,
um
einzugreifen.
And
when
the
Romans
took
her,
Not
one
descended
from
the
heavens
to
intervene.
OpenSubtitles v2018
Das
Komitee
ist
hier,
um
einzugreifen,
falls
das
Intersect-Projekt
eine
Belastung
ist.
The
committee
is
here
to
determine
if
the
Intersect
project
is
a
liability.
OpenSubtitles v2018
Entweder
sie
hat
den
Willen
und
die
Mittel
um
einzugreifen,
oder
sie
muß
schweigen.
Perhaps
Mr
Griffiths
would
like
to
tell
us
about
East
Moors
steel
mill
:
who
closed
it
?
EUbookshop v2
Ständige
Bereitschaft,
in
unsere
KI-Systeme
einzugreifen,
um
Schäden
zu
vermeiden
bzw.
zu
reduzieren.
Constant
readiness
to
intervene
in
our
AI
systems
in
order
to
avoid
or
reduce
damage.
CCAligned v1
Und
ist
es
möglich,
in
ihren
laufenden
Betrieb
einzugreifen,
um
sie
zu
verändern?
And,
is
it
possible
to
intervene
in
its
operation
to
modify
it?
ParaCrawl v7.1
Das
Programm
erfasst
schon
Darstellungen
der
sich
ergebenden
Bewegungen
des
Stößels,
um
hier
steuernd
einzugreifen.
The
program
captures
representations
of
the
resulting
movements
of
the
ram
so
as
to
intervene
in
a
controlling
manner.
EuroPat v2
Es
ist
eine
der
Aufgaben
Europas
einzugreifen,
um
die
noch
marginalisierten
demokratischen
Bewegungen
zu
unterstützen.
It
is
up
to
Europe
to
intervene
in
order
to
encourage
those
marginal
democratic
movements.
ParaCrawl v7.1
Silvia
Cattori:
Israel
ist
bereit,
Furcht
einflößende
Pläne
auszuführen,
um
im
Gazastreifen
einzugreifen.
Silvia
Cattori:
Israel
is
ready
to
put
into
effect
its
terrifying
plans
to
intervene
in
Gaza.
ParaCrawl v7.1
Immer
mehr
verspüre
ich
die
Notwendigkeit
einzugreifen,
um
wieder
Ordnung
und
Harmonie
zu
schaffen.
I
increasingly
feel
the
need
to
intervene
to
restore
order
and
harmony.
ParaCrawl v7.1
Daneben
sollen
Prozesse
überwacht
werden,
um
dort
einzugreifen,
wo
Parameter
zu
ändern
sind.
In
addition,
processes
should
be
monitored
to
intervene
where
parameters
must
be
changed.
ParaCrawl v7.1
Die
Gruppe
gab
acht,
dass
Großbritannien
eine
Entschuldigung
nicht
gibt,
um
einzugreifen.
The
group
was
careful
to
not
give
Britain
an
excuse
to
intervene.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
ein
häufig
wiederkehrendes
Problem,
und
ich
fordere
die
Kommission
auf,
ihre
Befugnisse
einzusetzen,
um
einzugreifen
und
sicherzustellen,
dass
diese
Unterbrechung
des
freien
Waren-
und
Personenverkehrs
innerhalb
der
Europäischen
Union
unter
Kontrolle
gebracht
wird.
This
has
been
a
frequently
recurring
problem,
and
I
ask
of
the
Commission
that
they
use
their
powers
to
intervene
to
ensure
that
this
interruption
to
the
free
movement
of
goods
and
people
within
the
European
Union
is
brought
under
control.
Europarl v8
Dann
können
wir
im
Parlament
innerhalb
der
Frist,
die
in
Artikel
56
unserer
Geschäftsordnung
festgelegt
ist,
erwarten,
eine
Initiative
von
der
Kommission
zu
erhalten,
welche
die
Mitentscheidung
berücksichtigt
und
diesem
Europäischen
Parlament
die
Befugnisse
gibt,
derer
es
bedarf,
um
einzugreifen,
um
größere
Sicherheit
im
Schengen-Gebiet
aufrechtzuerhalten.
Then,
within
the
term
set
out
in
Rule
56
of
our
Rules
of
Procedure,
we
in
Parliament
can
expect
to
receive
an
initiative
from
the
Commission
that
respects
codecision
and
gives
this
European
Parliament
the
power
it
deserves
to
intervene
in
upholding
greater
security
within
the
Schengen
Area.
Europarl v8
Wir
haben
wirklich
ziemlich
beschränkte
Rechte,
um
dahingehend
einzugreifen,
wie
die
Mitgliedstaaten
mit
nationalen
Beschwerden
umgehen
und
wie
sie
darauf
antworten.
We
do
really
have
quite
limited
rights
to
intervene
in
how
the
Member
States
deal
with
national
complaints
and
how
they
respond.
Europarl v8
Deshalb
schließe
ich
mich
meinen
Abgeordnetenkollegen
an,
die
alle
zuständigen
Instanzen
dazu
auffordern,
sofort
einzugreifen,
um
diejenigen,
die
für
diese
Verbrechen
verantwortlich
sind,
vor
Gericht
zu
stellen,
und
die
den
Sicherheitsrat
der
Vereinten
Nationen
noch
einmal
dazu
auffordern,
Maßnahmen
zu
ergreifen,
um
wirklich
alle
weiteren
gegen
die
Zivilbevölkerung
in
den
östlichen
Provinzen
der
Demokratischen
Republik
Kongo
gerichteten
Angriffe
zu
verhindern.
That
is
why
I
join
with
my
fellow
Members
in
calling
for
all
the
competent
authorities
to
intervene
immediately
in
order
to
bring
the
perpetrators
of
these
crimes
before
the
courts
and
in
calling
on
the
United
Nations
Security
Council
once
again
to
urgently
take
any
measures
that
have
the
capacity
to
actually
prevent
anyone
else
from
committing
further
attacks
against
the
civilian
populations
in
the
eastern
province
of
the
DRC.
Europarl v8
Auch
ist
es
für
beide
Seiten
von
Vorteil,
zu
verstehen,
welche
wesentlichen
Elemente
der
politischen
Entwicklung
in
diesen
Ländern
zugrunde
liegen,
und
einzugreifen,
um
jeden
Missbrauch,
der
den
Ländern
oder
uns
schaden
könnte,
zu
verhindern.
It
is
also
useful
for
both
parties
to
understand
what
core
elements
are
at
the
root
of
political
developments
in
those
countries
and
to
intervene
so
as
to
prevent
any
abuses
that
might
harm
the
countries
and
ourselves.
Europarl v8
Wir
rufen
unsere
Kolleginnen
und
Kollegen
aus
Rumänien
und
die
Kommission
als
Hüterin
der
Verträge
auf,
als
Vermittler
einzugreifen,
um
den
Streitfall
beizulegen.
We
call
on
our
fellow
MEPs
from
Romania
and
the
Commission,
as
guardian
of
the
Treaties,
to
intervene
as
mediators
to
resolve
the
matter.
Europarl v8
Es
ist
-
wie
Herr
Cassese
sagte
-
,
als
habe
der
Rat
ein
Frankenstein-Monstrum
geschaffen,
das
frei
seinen
weiteren
Gang
nimmt,
um
überall
einzugreifen,
wo
dies
nur
möglich
ist.
As
Mr
Cassese
said
it
is
as
if
the
Council
created
a
Frankenstein
monster
that
happily
goes
his
way
to
intervene
and
operate
wherever
he
can.
Europarl v8