Translation of "Um die kosten zu decken" in English

Aber selbst das wird möglicherweise nicht ausreichen, um die Kosten zu decken.
But even this may not be enough to cover the cost.
News-Commentary v14

Hier gibt es genug Bares, um die Kosten zu decken.
There's enough cash right here to cover it.
OpenSubtitles v2018

Nehmen Sie das, um die Kosten zu decken.
Use this to cover costs.
OpenSubtitles v2018

Wir mussten Zimmergenossen dazunehmen, um die Kosten zu decken.
You know we had to get a few roommates to defray the cost.
OpenSubtitles v2018

Nur, um die laufenden Kosten zu decken und den verwahrlosten Garten umzugestalten.
Just so they, you know, they can maintain their overhead and remodel that Grey Gardens backyard of theirs.
OpenSubtitles v2018

Und das wird kaum reichen, um die Kosten deiner Verarbeitung zu decken.
Oh, that's barely enough to cover the expense of processing you.
OpenSubtitles v2018

Das Gebührenaufkommen reicht jedoch nicht aus, um die anfallenden Kosten zu decken.
A basic principle of new tariff systems is stability and the need to obtain credibility with the public.
EUbookshop v2

Diese reichte jedoch nicht, um die laufenden Kosten zu decken.
However, this did not suffice to cover the running costs.
ParaCrawl v7.1

Es kamen selten genügend Zuschauer, um die Kosten zu decken.
There were rarely enough audience members coming to the screenings to cover the costs.
ParaCrawl v7.1

Selbstverständlich können Sie Eintritt erheben um die Kosten zu decken.
Of course, you can collect an entrance fee to cover the costs.
CCAligned v1

Aber auch das reicht nicht, um die hohen Kosten zu decken.
However, even that isn't enough to cover the high costs.
ParaCrawl v7.1

Um die steigenden Kosten zu decken, zusätzliche Einnahmequellen sind notwendig.
In order to cover the increasing costs, additional revenue streams are necessary.
ParaCrawl v7.1

Um die Kosten dieser Posten zu decken, sucht UNAWE Spenden.
UNAWE is seeking donations to cover the costs of these items.
ParaCrawl v7.1

Dies ist nur mit wirtschaftlicher Nachhaltigkeit zu begründen, um die zusätzlich entstehenden Kosten zu decken.
This is only for reasons of economic sustainability, in order to cover the additional costs arising.
Europarl v8

Der von Combus gebotene Preis reichte nicht aus, um die entstehenden Kosten zu decken.
The price offered by Combus was too low to cover their costs.
TildeMODEL v2018

Und Sie werden ein paar zusätzliche Fälle bearbeiten müssen um die Kosten zu decken.
And you've decided to take on some extra casework to cover her fees.
OpenSubtitles v2018

Deshalb meinte Retzing ich könnte eine eine Hypothek aufnehmen, um die Kosten zu decken.
So, Retzing tells me I could take out a... Equity loan to cover your costs.
OpenSubtitles v2018

Um die Kosten zu decken, berechnet Digistore24 für jedes angefangene Gigabyte 0,25 €.
To cover the costs, Digistore24 charges 0.25 € for each started gigabyte.
ParaCrawl v7.1

Für Paypal müssen Sie Extrakosten 5% der Gesamtmenge zahlen, um die Paypal-Kosten zu decken.
For PayPal, you'll need to pay extra 5% of total amount to cover the PayPal cost.
CCAligned v1

Kannst du bitte was dazu beitragen, um die Kosten der Website zu decken?
Can you, please, contribute to keep the site running?
CCAligned v1

Wenn Sie Druckproben benötigen, laden wir $50-$200 auf, um die Kosten zu decken.
If you need printed samples, we will charge $50-$200 to cover the cost.
CCAligned v1

Sie müssen einen zahnärztlichen Plan in Ontario erwerben, um die Kosten der Zahnbehandlung zu decken.
You will need to acquire a dental plan in Ontario to help cover the costs of dental care.
ParaCrawl v7.1

Um die Kosten zu decken, war es geplant, mit AIA einen Sponsor zu gewinnen.
To cover the costs, it was planned to win insurance company AIA as sponsor.
ParaCrawl v7.1

Stattdessen nimmt sie das Geld des britischen Steuerzahlers, um die Kosten dafür zu decken, dass unsere Entscheidungen für uns getroffen werden.
Instead, it will take the money of the British taxpayer to cover the cost of making our decisions on our behalf.
Europarl v8

Es ist wichtig, den Mitgliedstaaten die Möglichkeit zu geben, "differenziertere" Gebühren für den Güterverkehr auf der Straße anzuwenden, um die externen Kosten zu decken und dadurch ein stärker auf Nachhaltigkeit ausgerichtetes Verhalten zu fördern.
It is important to give the Member States the opportunity to apply 'smarter' payments for the road haulage sector to cover the external costs and thus encourage more sustainable behaviour.
Europarl v8

Drittens müssen alle mit der Sicherheit im Zusammenhang stehenden Kosten in die Energieerzeugungskosten eingerechnet werden, und wenn wir Geld beiseitelegen müssen, um all die Kosten decken zu können, wenn wir es also verpflichtend machen müssen, dass dieses Geld beiseitegelegt wird, dann müssen wir Gesetze erlassen, in denen der Umfang des benötigten Kapitals vorgeschrieben wird.
Thirdly, all safety-related costs should be included in the energy production cost, and if we have to set money aside to cover all the costs, that is, if we have to make it compulsory to set this money aside, then we must introduce legislation establishing mandatory levels of capital.
Europarl v8

Auch jetzt sollte die Gemeinschaft ihre Solidarität bezeugen, indem sie Mittel aus diesem Fonds bereitstellt, um zumindest die Kosten zu decken, die vielen spanischen Landwirten durch den Verlust ihrer Produktionskapazität entstanden sind, da die Fröste zahlreiche Anpflanzungen, oft für immer, vernichtet haben.
At the present time, Community solidarity should also be demonstrated through the release of resources from this fund to cover, at least, the costs sustained by many Spanish farmers due to loss of productive capacity, since the frost in question has damaged numerous plantations, often irreversibly.
Europarl v8

Um die Kosten seiner Reisen zu decken, bat er um finanzielle Unterstützung vom armenischen Sportklub "Ardavast", dessen Mitglied er war.
In order to cover the costs of the trip, Vahram Papazyan requested financial assistance from the Armenian sports club Ardavast in which he was a member of.
Wikipedia v1.0