Translation of "Um die häuser ziehen" in English

Jetzt kannst du wenigstens mal eine Nacht um die Häuser ziehen.
So you have a good excuse for a night out on the town, buster?
OpenSubtitles v2018

Wir sollten mit den Kumpels um die Häuser ziehen.
We should be out, I don't know, partying with the homies.
OpenSubtitles v2018

Wollen wir 'n bisschen um die Häuser ziehen, uns amüsieren?
Do we want to get alittle bit more drag to the houses, amuse us?
OpenSubtitles v2018

Komm, lass uns um die Häuser ziehen.
Let's have some laughs.
OpenSubtitles v2018

Deshalb kannst du doch mit ihr um die Häuser ziehen.
So what? You still oughta be able to get a date with her.
OpenSubtitles v2018

Ein paar Nächte um die Häuser ziehen.
Have a late night or two.
OpenSubtitles v2018

Was wäre ein traditionelles Halloween, ohne das beliebte um die Häuser ziehen.
What would Halloween be without the traditional drag around the houses.
ParaCrawl v7.1

Was wäre Halloween, ohne das traditionelle um die Häuser ziehen.
What would Halloween be without the traditional drag around the houses.
ParaCrawl v7.1

Ich möchte mit meinen Freunden und Kommilitonen um die Häuser ziehen?
Do I want to spend the evening out and about with my friends and fellow students?
ParaCrawl v7.1

Wir müssen mal um die Häuser ziehen, jetzt, da du wieder solo bist.
We need a night out on the town, now that you're single again.
OpenSubtitles v2018

Wie wär's wenn wir heute um die Häuser ziehen und ein bißchen was nachholen?
How about you and I, we go out tonight and we catch up?
OpenSubtitles v2018

Hast du selber nicht den Mut alleine in einem ausgefallenen Kostüm um die Häuser zu ziehen?
Do not you have the courage to be alone in a fancy dress to pull the houses?
ParaCrawl v7.1

L hinzu, kann man im verrücktesten Rudel der Welt um die Häuser ziehen.
L added, can be drawn around the houses in the weirdest herd in the world.
ParaCrawl v7.1

Danke, dass du heute Nacht auf sie aufpasst, während Curtis und ich heute Nacht um die Häuser ziehen und meine Gehaltserhöhung feiern.
Thanks for watching 'em tonight While curtis and I go out and celebrate my new raise.
OpenSubtitles v2018

Ich bin dafür, dass wir Käsewürfel und Zahnstocher in den Sarg werfen dann können die Leute von mir aus um die Häuser ziehen.
Because, personally... I think we should just toss some cheese cubes in the coffin... stuff some toothpicks in her mouth, and let the people go to town.
OpenSubtitles v2018

Was für Eltern sind das eigentlich, ihre Kinder um diese Zeit noch um die Häuser ziehen lassen, wie ein Rudel Wölfe?
What sort of parents let their weans roam the streets like a pack of wolves.
OpenSubtitles v2018

Du wolltest noch um die Häuser ziehen, aber ich hatte keine Lust, weil ich Streit mit Camilla hatte.
You wanted to party, but I'd had a row with Camilla and took a cab. I took a cab to Hornbaek.
OpenSubtitles v2018

Wie wär's, wenn wir einen Abend lang wie in alten Zeiten um die Häuser ziehen, aber im Gegensatz zu damals werde ich nicht außer Kontrolle geraten.
How About This- How About For One Night, We Hang Out Like Old Times, But Unlike Old Times, I Won't Get Out Of Control, Unless You Want Me To.
OpenSubtitles v2018

Das Pontviertel mit seinem lockeren Charme und einem außergewöhnlich bunten Angebot ist der ideale Ort, um mit Freunden um die Häuser zu ziehen, hier und da ein Bierchen zu nehmen und es sich einfach gut gehen zu lassen.
With its casual charm and so much on offer, the Pontviertel is the ideal place to hang out with friends, enjoy a few beers and simply take things easy.
ParaCrawl v7.1

Der Kunststoff Pumpkin ist perfekt geeignet als Tischdeko für die Kinder Halloween Party & als Geschenk für die Kinder die um die Häuser ziehen.
The plastic pumpkin is ingeniously suitable as a table decoration for the children Halloween party & as a gift for the children who move around the houses.
ParaCrawl v7.1

Bis auf zwei Familien, wobei deren Kinder jedoch noch so klein sind, daß sie von ihren Eltern auf dem Arm getragen werden, sehen wir aber niemanden um die Häuser ziehen.
Bus except of two families, where the kids are are still so small that they have to be carried around, we se nobody out on the street.
ParaCrawl v7.1

Das gruselige Verkleidungs-Kit verwandelt deine Alltagskleidung schnell in ein eindrucksvolles Halloween Kostüm um in der Horror Nacht als Sensenmann um die Häuser ziehen.
The creepy disguise kit quickly transforms your everyday clothes into an impressive Halloween costume to wear in the horror night as reaper around the houses.
ParaCrawl v7.1

Alle, die am liebsten im Rudel an Halloween um die Häuser ziehen, haben mit der hochwertigen Tiermaske das perfekte Kostüm Zubehör, um stilvoll verkleidet den Mond anzuheulen.
All those who prefer to go around the houses in the pack of Halloween have the perfect costume accessory with the high-quality animal mask, to dress the moon in stylishly disguised fashion.
ParaCrawl v7.1