Translation of "Um auf nummer sicher zu gehen" in English
Um
also
auf
Nummer
sicher
zu
gehen
setzen
wir
diesen
Munster
auf
Volcano.
So
just
to
be
on
the
safe
side...
let's
put
this
Munster
character
on
Volcano.
OpenSubtitles v2018
Wir
bleiben
lange
genug,
um
auf
Nummer
sicher
zu
gehen.
We'll
stay
long
enough
to
make
certain.
OpenSubtitles v2018
Ich
nehme
ihn
mit,
um
auf
Nummer
sicher
zu
gehen.
Let
me
take
him
to
make
sure
the
girl
hasn't
made
a
mistake.
OpenSubtitles v2018
Und
um
auf
Nummer
sicher
zu
gehen,
wird
Roman
Sie
permanent
beobachten.
Just
to
be
sure,
Roman's
gonna
make
himself
available
to
you
all
day.
OpenSubtitles v2018
Prüf
Jollys
Alibi,
um
auf
Nummer
sicher
zu
gehen.
Check
Jolly's
alibi
to
be
sure.
OpenSubtitles v2018
Entschuldige,
nur
um
auf
Nummer
sicher
zu
gehen:
Just
to
confirm:
Salinger's
car
was
not
here
last
night?
OpenSubtitles v2018
Du
hast
ihn
geschickt,
um
auf
Nummer
sicher
zu
gehen.
You
send
him
there
to
hedge
your
bets.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
keine
Zeit,
um
auf
Nummer
sicher
zu
gehen.
We
don't
have
time
to
play
it
safe.
OpenSubtitles v2018
Um
auf
Nummer
sicher
zu
gehen,
analysierte
ich
alle.
Just
to
be
safe,
I
ran
a
diagnostic
across
the
board.
OpenSubtitles v2018
Um
auf
Nummer
Sicher
zu
gehen,
habe
ich
eine
Proteinanalyse
durchgeführt.
So
I
thought
maybe
this
alien
bug
found
a
way
to
hide
from
the
immune
system,
so
I
ran
a
protein
analysis.
OpenSubtitles v2018
Ich
hab
gestern
angerufen,
um
auf
Nummer
sicher
zu
gehen.
Yeah.
I
called
the
number
yesterday
to
make
sure.
OpenSubtitles v2018
Nur
um
auf
Nummer
sicher
zu
gehen,
dass
alles
reibungslos
abläuft.
This
just
makes
sure
that
everything
goes
smoothly
for
your
arrival.
ParaCrawl v7.1
Um
auf
Nummer
Sicher
zu
gehen,
sollten
Sie
den
Sitz
austauschen.
To
assure
your
child
of
absolute
safety
in
another
accident,
you
should
replace
the
seat.
ParaCrawl v7.1
Keine
Zeit,
um
auf
Nummer
sicher
zu
gehen!
No
time
to
play
it
safe!
ParaCrawl v7.1
Um
auf
Nummer
sicher
zu
gehen,
sollten
solch
sensible
Räume
klimatisiert
werden.
In
order
to
play
it
safe,
such
sensitive
rooms
ought
to
have
air
conditioning.
ParaCrawl v7.1
Ich
will
es
aber
trotzdem
erwähnen,
um
auf
Nummer
sicher
zu
gehen.
But
I
thought
that
I
should
mention
it
just
to
be
clear.
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
nicht
so
weit
gereist,
um
auf
Nummer
sicher
zu
gehen,
Doktor.
I
have
not
come
all
this
way
for
safety,
Doctor.
OpenSubtitles v2018
Aber
um
auf
Nummer
Sicher
zu
gehen,
rufen
Sie
Ihren
zweiten
Quarterback
an.
To
be
safe,
you
better
prep
your
other
quarterback.
OpenSubtitles v2018
Um
auf
Nummer
Sicher
zu
gehen,
wurden
tausende
von
Kaffeeklatschs...
im
ganzen
Land
veranstaltet.
And
to
drive
the
point
home
further.
They
held
thousands
of
coffeeklatsches
all
over
the
country.
OpenSubtitles v2018
Um
auf
Nummer
sicher
zu
gehen,
versichern
Sie
Ihre
Familienangehörigen
am
besten
für
beide
Situationen.
To
play
it
safe,
it's
always
a
good
idea
to
insure
your
family
members
for
both
scenarios.
ParaCrawl v7.1
Um
auf
Nummer
sicher
zu
gehen,
lassen
Sie
sich
ganz
einfach
unverbindlich
beraten.
To
be
on
the
safe
side,
simply
let
us
advise
you
without
obligation.
CCAligned v1
Dies
erklärt
sich
wohl
von
selbst,
aber
um
auf
Nummer
sicher
zu
gehen:
Self-explanatory,
but
just
to
be
sure:
CCAligned v1
Um
auf
Nummer
sicher
zu
gehen,
visiere
kontextuelle
Links
an
—z.B.
Links
im
Content.
To
be
safe,
aim
for
contextual
links
—
i.e.,
links
from
within
the
content.
ParaCrawl v7.1
Nicht,
dass
es
uns
gestört
hätte,
aber
nur
um
auf
Nummer
sicher
zu
gehen.
Not
that
we
minded
at
all,
just
to
be
safe.
ParaCrawl v7.1
Um
auf
Nummer
Sicher
zu
gehen,
verlangen
daher
viele
Nutzer
von
ihren
Lieferanten
ein
Zertifikat.
To
be
on
the
safe
side,
many
users
therefore
demand
a
certificate
from
their
suppliers.
ParaCrawl v7.1
Um
auf
Nummer
sicher
zu
gehen,
sollten
Sie
unseren
elektronischen
Feuchteindikator
BM31
nutzen.
To
be
absolutely
certain,
you
should
use
our
BM31
Moisture
Meter.
ParaCrawl v7.1
Um
auf
Nummer
sicher
zu
gehen,
möchte
ich
die
Kolleginnen
und
Kollegen
bitten,
im
Bericht
Lage
meinem
Änderungsantrag
zuzustimmen,
den
ich
im
Namen
der
Fraktion
der
Europäischen
Volkspartei
eingereicht
habe,
das
ist
Änderungsantrag
Nr.
1,
und
die
ganze
Passage
mit
der
Einfügung
des
Kapitels
Beschäftigung
in
den
Vertrag
zu
streichen.
To
be
on
the
safe
side,
I
should
like
to
ask
honourable
Members
to
vote
in
favour
of
my
amendment
to
the
Lage
report,
tabled
on
behalf
of
the
Group
of
the
European
People's
Party,
which
is
Amendment
No
1,
and
to
delete
the
entire
passage
relating
to
the
insertion
of
an
employment
chapter
into
the
Treaty.
Europarl v8
Man
wird
dich
für
eine
Weile
in
Schutzhaft
nehmen,
nur
um
auf
Nummer
sicher
zu
gehen.
They're
going
to,
uh,
keep
you
under
protective
custody
for
a
while,
just
to
be
safe.
OpenSubtitles v2018
Ich
denke,
Sie
sollten
die
Eltern
anrufen
und
ihnen
sagen,
sie
sollen
ihre
Kinder
an
der
Bushaltestellen
abholen,
um
auf
Nummer
sicher
zu
gehen.
Well,
then
I
think
that
you
should
call
the
parents
yourself
and
tell
them
to
pick
up
their
kids
at
the
bus
stop,
just
to
be
on
the
safe
side.
Oh,
yeah.
OpenSubtitles v2018