Translation of "Trotz der umstände" in English

Trotz der gefährlichen Umstände verliebt sich Judy in Wyatt.
Wyatt as they flee the Indians into the Everglades.
Wikipedia v1.0

Trotz der widrigen Umstände haben Sie sich tapfer geschlagen.
In spite of overwhelming odds, you made a noble effort.
OpenSubtitles v2018

Trotz der schwierigen Umstände haben die ESA rasch gut funktionierende Organisationen aufgebaut.
In spite of difficult circumstances the ESAs have quickly established well-functioning organisations.
TildeMODEL v2018

Es hat mich gefreut, dich wiederzusehen, trotz der Umstände.
It was really nice to meet you again, despite the circumstances.
OpenSubtitles v2018

Trotz der schwierigen Umstände... haben Sie alle Ihre Sache tadellos gemacht.
It was unacceptable. Despite the difficult circumstances, you all acquitted yourselves impeccably.
OpenSubtitles v2018

Trotz der schlechten Umstände habe ich noch meinen Stolz.
I have pride despite my dismal circumstances.
OpenSubtitles v2018

Schön, Sie zu sehen, trotz der widrigen Umstände.
It's great to see you despite the circumstances.
OpenSubtitles v2018

Trotz der wirtschaftlichen Umstände verlangt man eine gemeinsame Währung.
In fact, it would be far more useful for the Community to give those countries some direct aid, which if properly organized, would be far more cost-effective.
EUbookshop v2

Das Unternehmen florierte trotz der turbulenten wirtschaftlichen Umstände in den 1890er-Jahren.
The company flourished despite the tumultuous economic conditions in the 1890s.
WikiMatrix v1

Trotz der Umstände versprach Spitzer, für die Flüchtenden erträgliche Verhältnisse zu schaffen.
Despite the circumstances Spitzer promised to provide tolerable conditions for the refugees.
WikiMatrix v1

Trotz der Umstände haben wir den Urlaub sehr genossen.
Despite the circumstances, we enjoyed the holiday very much.
ParaCrawl v7.1

Trotz der schwierigen Umstände möchten wir für EUCH da sein!
Despite the difficult circumstances, we want to be there for YOU!
CCAligned v1

Sie dürfen das, trotz der Umstände, die auf dieser Erde herrschen.
You are free to do that, despite the circumstances that prevail on earth.
ParaCrawl v7.1

Trotz der widrigen Umstände funktionierte die Oris Big Crown ProPilot Altimeter jederzeit tadellos.
Amid the rigours, the Oris Big Crown ProPilot Altimeter functioned perfectly.
ParaCrawl v7.1

Die Serie verliert trotz der vernichtenden Umstände niemals ihren Humor.
The show never loses its humour despite the devastating circumstances.
ParaCrawl v7.1

Die Kooperation der beiden Christenräte funktioniert trotz der schwierigen äußeren Umstände gut.
Despite the difficult external circumstances, the two councils co-operate well.
ParaCrawl v7.1

Trotz der Umstände wurden die Fische beißen.
Despite the circumstances the fish were biting.
ParaCrawl v7.1

Ich hoffe, trotz der jetzigen Umstände in Kürze einen Entwurf vorlegen zu können.
In spite of the present circumstances, I hope to be able to bring forward the proposal.
Europarl v8

Trotz der Umstände der Trennung ist die künstlerische Wertschätzung zwischen den ehemaligen Bandmitgliedern bestehen geblieben.
Despite the circumstances of the separation, Holopainen's appreciation of Turunen as an artist remained.
Wikipedia v1.0

Herr Feldmarschall, trotz der Umstände freue ich mich, Sie kennen zu lernen.
Despite the circumstances, I'm particularly pleased to meet you.
OpenSubtitles v2018

Jetzt, trotz der ungünstigen politischen Umstände, müsste Blanchard sogar noch eine mutigere Forderung stellen.
Now, despite unfavorable political circumstances, Blanchard should make an even bolder call.
News-Commentary v14

Hierdurch entstehen trotz der eingangs geschilderten Umstände erstaunlicherweise wasserfeste Katalysatorplatten, die hohe Aktivität zeigen.
In spite of the conditions described above, the surprising result is waterproof catalyst plates, which exhibit high activity.
EuroPat v2

Und bedenkt, dass sich meine Rechtssprechung trotz der traurigen Umstände nicht geändert hat.
And take heed, the sorry state of affairs has in no way affected my judgment of you.
OpenSubtitles v2018