Translation of "Trotz der umstände" in English
Trotz
der
gefährlichen
Umstände
verliebt
sich
Judy
in
Wyatt.
Wyatt
as
they
flee
the
Indians
into
the
Everglades.
Wikipedia v1.0
Trotz
der
widrigen
Umstände
haben
Sie
sich
tapfer
geschlagen.
In
spite
of
overwhelming
odds,
you
made
a
noble
effort.
OpenSubtitles v2018
Trotz
der
schwierigen
Umstände
haben
die
ESA
rasch
gut
funktionierende
Organisationen
aufgebaut.
In
spite
of
difficult
circumstances
the
ESAs
have
quickly
established
well-functioning
organisations.
TildeMODEL v2018
Es
hat
mich
gefreut,
dich
wiederzusehen,
trotz
der
Umstände.
It
was
really
nice
to
meet
you
again,
despite
the
circumstances.
OpenSubtitles v2018
Trotz
der
schwierigen
Umstände...
haben
Sie
alle
Ihre
Sache
tadellos
gemacht.
It
was
unacceptable.
Despite
the
difficult
circumstances,
you
all
acquitted
yourselves
impeccably.
OpenSubtitles v2018
Trotz
der
schlechten
Umstände
habe
ich
noch
meinen
Stolz.
I
have
pride
despite
my
dismal
circumstances.
OpenSubtitles v2018
Schön,
Sie
zu
sehen,
trotz
der
widrigen
Umstände.
It's
great
to
see
you
despite
the
circumstances.
OpenSubtitles v2018
Trotz
der
wirtschaftlichen
Umstände
verlangt
man
eine
gemeinsame
Währung.
In
fact,
it
would
be
far
more
useful
for
the
Community
to
give
those
countries
some
direct
aid,
which
if
properly
organized,
would
be
far
more
cost-effective.
EUbookshop v2
Das
Unternehmen
florierte
trotz
der
turbulenten
wirtschaftlichen
Umstände
in
den
1890er-Jahren.
The
company
flourished
despite
the
tumultuous
economic
conditions
in
the
1890s.
WikiMatrix v1
Trotz
der
Umstände
versprach
Spitzer,
für
die
Flüchtenden
erträgliche
Verhältnisse
zu
schaffen.
Despite
the
circumstances
Spitzer
promised
to
provide
tolerable
conditions
for
the
refugees.
WikiMatrix v1
Trotz
der
Umstände
haben
wir
den
Urlaub
sehr
genossen.
Despite
the
circumstances,
we
enjoyed
the
holiday
very
much.
ParaCrawl v7.1
Trotz
der
schwierigen
Umstände
möchten
wir
für
EUCH
da
sein!
Despite
the
difficult
circumstances,
we
want
to
be
there
for
YOU!
CCAligned v1
Sie
dürfen
das,
trotz
der
Umstände,
die
auf
dieser
Erde
herrschen.
You
are
free
to
do
that,
despite
the
circumstances
that
prevail
on
earth.
ParaCrawl v7.1
Trotz
der
widrigen
Umstände
funktionierte
die
Oris
Big
Crown
ProPilot
Altimeter
jederzeit
tadellos.
Amid
the
rigours,
the
Oris
Big
Crown
ProPilot
Altimeter
functioned
perfectly.
ParaCrawl v7.1
Die
Serie
verliert
trotz
der
vernichtenden
Umstände
niemals
ihren
Humor.
The
show
never
loses
its
humour
despite
the
devastating
circumstances.
ParaCrawl v7.1
Die
Kooperation
der
beiden
Christenräte
funktioniert
trotz
der
schwierigen
äußeren
Umstände
gut.
Despite
the
difficult
external
circumstances,
the
two
councils
co-operate
well.
ParaCrawl v7.1
Trotz
der
Umstände
wurden
die
Fische
beißen.
Despite
the
circumstances
the
fish
were
biting.
ParaCrawl v7.1
Ich
hoffe,
trotz
der
jetzigen
Umstände
in
Kürze
einen
Entwurf
vorlegen
zu
können.
In
spite
of
the
present
circumstances,
I
hope
to
be
able
to
bring
forward
the
proposal.
Europarl v8
Trotz
der
Umstände
der
Trennung
ist
die
künstlerische
Wertschätzung
zwischen
den
ehemaligen
Bandmitgliedern
bestehen
geblieben.
Despite
the
circumstances
of
the
separation,
Holopainen's
appreciation
of
Turunen
as
an
artist
remained.
Wikipedia v1.0
Herr
Feldmarschall,
trotz
der
Umstände
freue
ich
mich,
Sie
kennen
zu
lernen.
Despite
the
circumstances,
I'm
particularly
pleased
to
meet
you.
OpenSubtitles v2018
Jetzt,
trotz
der
ungünstigen
politischen
Umstände,
müsste
Blanchard
sogar
noch
eine
mutigere
Forderung
stellen.
Now,
despite
unfavorable
political
circumstances,
Blanchard
should
make
an
even
bolder
call.
News-Commentary v14
Hierdurch
entstehen
trotz
der
eingangs
geschilderten
Umstände
erstaunlicherweise
wasserfeste
Katalysatorplatten,
die
hohe
Aktivität
zeigen.
In
spite
of
the
conditions
described
above,
the
surprising
result
is
waterproof
catalyst
plates,
which
exhibit
high
activity.
EuroPat v2
Und
bedenkt,
dass
sich
meine
Rechtssprechung
trotz
der
traurigen
Umstände
nicht
geändert
hat.
And
take
heed,
the
sorry
state
of
affairs
has
in
no
way
affected
my
judgment
of
you.
OpenSubtitles v2018