Translation of "Trotz der unterschiede" in English
Trotz
der
kulturellen
Unterschiede
sollten
wir
uns
um
eine
Lösung
des
Problems
bemühen.
We
should
strive
to
resolve
this
problem,
in
spite
of
cultural
differences.
Europarl v8
Trotz
der
ideologischen
Unterschiede
im
Einzelnen
können
beide
totalitäre
Regime
gleichgesetzt
werden.
Regardless
of
the
difference
in
their
individual
ideas,
both
totalitarian
regimes
can
be
considered
equal.
Europarl v8
Aber
trotz
der
Unterschiede,
haben
sie
viel
gemeinsam.
Yet
underneath
the
differences,
they
have
a
lot
in
common.
TED2020 v1
Den
Verbrauchern
sollte
trotz
der
Unterschiede
zwischen
den
Vertriebskanälen
das
gleiche
Schutzniveau
zugutekommen.
Consumers
should
benefit
from
the
same
level
of
protection
despite
the
differences
between
distribution
channels.
DGT v2019
Trotz
der
möglichen
Unterschiede
sind
viele
Tätigkeiten
für
alle
Mitgliedstaaten
von
Bedeutung.
Despite
this
room
for
diversity,
there
are
still
many
activities
of
common
interest
for
Member
States.
TildeMODEL v2018
Trotz
der
äußeren
Unterschiede
haben
beide
Arten
viel
gemeinsam:
Despite
the
external
differences,
both
species
have
much
in
common:
CCAligned v1
Trotz
der
vielen
landesspezifischen
Unterschiede
gibt
es
natürlich
auch
internationale
Gemeinsamkeiten.
Despite
the
many
country-specific
differences,
there
are
also
international
similarities.
ParaCrawl v7.1
Trotz
der
Unterschiede
zwischen
den
Betriebssystemen,
es
ist
nicht
anspruchsvoll.
Despite
the
differences
between
operating
systems,
it
is
not
challenging.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
trotz
der
großen
Unterschiede
im
Preis
inbegriffen.
This
is
despite
the
huge
difference
in
price.
ParaCrawl v7.1
Trotz
der
Unterschiede
gab
es
natürlich
auch
viele
Gemeinsamkeiten.
Despite
these
differences,
there
were
a
lot
of
things
we
had
in
common.
ParaCrawl v7.1
Trotz
der
vielen
Unterschiede,
gibt
es
auch
Gemeinsamkeiten
der
Viren.
However,
despite
the
many
differences,
Viruses
have
some
features
in
common
as
well.
ParaCrawl v7.1
Trotz
der
Unterschiede
wirken
sie
aufgrund
der
gleichen
Bezugstoffe
sehr
einheitlich.
Despite
the
differences,
they
create
a
very
uniform
effect
due
to
the
similar
upholstery
fabric.
ParaCrawl v7.1
Dass
sie
trotz
der
Unterschiede
zum
Wohle
aller
arbeiten.
Work
through
your
differences
for
the
good
of
all.
ParaCrawl v7.1
Trotz
der
feinen
Unterschiede
sind
alle
gleichberechtigt.
Despite
the
subtle
differences
are
all
equal.
ParaCrawl v7.1
Trotz
der
Unterschiede
hat
die
Krise
wahrhaft
internationale
Ausmaße
angenommen.
Despite
the
disparities,
the
crisis
has
a
truly
global
scope.
ParaCrawl v7.1
Trotz
der
doch
erheblichen
Unterschiede
wurde
auch
die
Bauart
1914
mit
S
101
bezeichnet.
In
spite
of
these
considerable
differences,
the
1914
variant
was
also
designated
as
the
S
10.1.
Wikipedia v1.0
Die
Verbraucher
nehmen
trotz
der
Unterschiede
bei
den
Stundenlohnsätzen
und
Ersatzteilpreisen
ausschließlich
örtliche
Reparaturdienste
in
Anspruch.
Consumers
seek
repair
services
only
locally
despite
differences
in
the
cost
of
labour
and
spare
parts.
TildeMODEL v2018
Herr
NIELSEN
hebt
trotz
der
Unterschiede
auf
einzelstaatlicher
Ebene
die
Bedeutung
des
europäischen
Sozialmodells
hervor.
Mr
Nielsen
emphasised
the
importance
of
the
European
social
model,
even
though
there
are
differences
at
national
level.
TildeMODEL v2018
Trotz
der
familiären
Unterschiede,
verteidige
ich
das
Rittertum
selbst
in
diesem
heidnischen
Tempel
voll
Aussätziger.
In
spite
of
certain
family
differences,
I
defend
the
good
name
of
chivalry...
even
here
in
this
heathen
temple
among
outcasts.
OpenSubtitles v2018
Die
Verbraucher
nehmen
trotz
der
Unterschiede
bei
den
Stundenlohnsätzen
und
Ersatzteilpreisen
ausschließlich
örtliche
Reparaturdienste
in
Anspruch.
Consumers
seek
repair
services
only
locally
despite
differences
in
the
cost
of
labour
and
spare
parts.
TildeMODEL v2018
Die
Verbraucher
nehmen
trotz
der
Unterschiede
bei
den
Stundenverrechnungssätzen
und
Ersatzteilpreisen
ausschließlich
örtliche
Reparaturdienste
in
Anspruch.
Consumers
seek
repair
services
only
locally
despite
differences
in
the
cost
of
labour
and
spare
parts.
TildeMODEL v2018
Trotz
der
Unterschiede
zwischen
den
Gesundheitssystemen
in
der
EU
lassen
sich
doch
einige
gemeinsame
Herausforderungen
ausmachen.
Despite
the
differences
among
health
care
systems
across
the
EU,
a
number
of
common
challenges
can
be
identified.
TildeMODEL v2018
Trotz
der
Unterschiede
im
Oxydationsgrad
konnte
bei
der
organoleptischen
Beurteilung
kein
Unterschied
gefunden
werden.
Despite
differences
in
oxydation,
we
were
unable
to
establish
any
difference
in
the
organoleptic
assessment.
EUbookshop v2