Translation of "Traurige mitteilung" in English

Ich muss Ihnen eine traurige Mitteilung machen.
It has fallen to me to make a sad announcement.
OpenSubtitles v2018

Ich muss euch jetzt eine traurige Mitteilung machen.
Right, now I've got some sad news for you all...
OpenSubtitles v2018

Zuallererst habe ich ihnen eine traurige Mitteilung zu machen.
Tonight, we must bring you this unfortunate news.
OpenSubtitles v2018

Leider müssen wir Ihnen eine für Sie recht traurige Mitteilung machen.
Unfortunately we have to bear news that will be quite sad for you to hear.
ParaCrawl v7.1

Ich habe eine traurige Mitteilung.
Listen, I have a sad announcement to make.
OpenSubtitles v2018

Ich habe soeben die traurige Mitteilung erhalten, daß unser spanischer Kollege Cabanillas Gallas heute nachmittag um 16.00 Uhr einer Herzattacke erlegen ist.
PRESIDENT. — Ladies and gentlemen, I have just received the sad news that our Spanish colleague Cabanillas Gallas died of a heart attack this afternoon at 4 p.m.
EUbookshop v2

Die traurige Mitteilung, dass Resnais – der es nicht geschafft hatte, persönlich nach Berlin zu kommen – nur zwei Wochen nach dem Festival verstarb, verstärkte den Eindruck, dass da einer der außergewöhnlichsten und bedeutendsten Filmkünstler für sein stilbildendes Lebenswerk ausgezeichnet wurde.
The sad news that Resnais - who couldn't be in Berlin to accept his award personally - died just two weeks after the festival reinforced the impression that one of the cinema's most unusual and significant artists had been honoured for his seminal life's work.
ParaCrawl v7.1

Dies war natürlich eine sehr traurige Mitteilung, daDMJ RUBENSimmer einen speziellen Platz in meinem Herzen hatte.
This was of course very sad news asDMJ RUBENSalways occupied a very special place inour hearts.
ParaCrawl v7.1

In der letzten Woche traf die traurige Mitteilung ein, dass der erkrankte Johne Prine seine aktuelle Europatournee absagen musste.
Last week, the regrettable news came that John Prine was ill and had to cancel his forthcoming European tour.
ParaCrawl v7.1

Zu meinem größten Bedauern muss ich Ihnen die traurige Mitteilung machen, dass ihr lieber Sohn, der Gefreite Siegfried Burin am 25.8.17 nachmittags um 4:15 durch Artillerie-Volltreffer den Heldentod mit noch zwei seiner Kameraden gefunden hat.«
I regret that it is my duty to inform you of the sad news that your dear son, Corporal Siegfried Burin, died a hero's death on 25 Aug '17 at 4:15 pm, killed by an artillery shell with two of his comrades."
ParaCrawl v7.1

Dies war natürlich eine sehr traurige Mitteilung, da DMJ RUBENS immer einen speziellen Platz in meinem Herzen hatte.
This was of course very sad news as DMJ RUBENS  always occupied a very special place in our hearts.
ParaCrawl v7.1

Sie mussten von Frankfurter Teilnehmern jedoch die traurige Mitteilung erhalten, dass Musch am 17. Mai verstorben war.
Instead, they received the sad news from the Frankfurt members that Musch had died on May 17th.
ParaCrawl v7.1

Der Kompanieführer machte Polacks Eltern in Hamburg die »traurige Mitteilung«, dass ihr Sohn »den Heldentod auf dem Felde der Ehre gefunden« habe.
The company commander sent Polack's parents in Hamburg the "sad news" that their son had "died a hero's death on the field of honor."
ParaCrawl v7.1

Wir hätten gewettet, dass genau das passiert, was dann passiert ist: Als der Schulrat im Film den Schülern sagt, "Ich habe euch die traurige Mitteilung zu machen, dass unser Herr Direktor verstorben ist", jubeln zuerst 150 Kinder auf der Leinwand – und dann jubeln 1000 Kinder im Zoo-Palast.
We bet on what would happen, and were right: When the teacher in the film says to the pupils, “I have some sad news, our headmaster has died,” 150 children cheer on screen – and then 1,000 children cheer in the Zoo-Palast.
ParaCrawl v7.1

Leider haben wir eine sehr traurige Mitteilung zu verzeichnen, mehr unter dem Menüpunkt - Unsere Hunde - Kibibi & Pepino... manchmal kommt es doppelt so schlimm als man denkt!!
Unfortunately we have to make a sad announcement, you can find more informations under the profiles of Kibibi & Pepino... sometimes it comes twice as bad as you might think!!
ParaCrawl v7.1

In diesem Moment nationalen Stolzes müssen wir Ihnen eine traurige Nachricht mitteilen.
It's difficult that at this moment of national pride, we have to deal with some sad, personal news.
OpenSubtitles v2018

Wir haben die traurige Pflicht, Ihnen mitteilen zu müssen, dass Antoine Laval (1921-2010) am 5. Februar 2010 verstorben ist.
We regret to announce the death of Antoine Laval (1921–2010) on 5 February 2010.
EUbookshop v2

Wir haben die traurige Pflicht, mitteilen zu müssen, dass François Ceyrac (1912-2010) am 17.Mai 2010 verstorben ist.
We regret to announce the death of François Ceyrac (1912–2010) on 17 May.
EUbookshop v2

Lasst mich euch eine traurige Erkenntnis mitteilen: Auf dem Weg zur Veränderung der Gesellschaft gibt es keine Abkürzungen.
Let me tell you a sad fact: on the path of changing society there are no shortcuts.
ParaCrawl v7.1

Lasst mich euch eine traurige Erkenntnis mitteilen: Auf dem Weg zur Veränderung der Gesellschaft gibt es keine AbkÃ1?4rzungen.
Let me tell you a sad fact: on the path of changing society there are no shortcuts.
ParaCrawl v7.1