Translation of "Traue dich" in English
Ich
traue
dich
mir
an
auf
ewig.
I
trust
you
forever.
OpenSubtitles v2018
Traue
dich
nicht,
dich
zu
verteidigen!
Don't
you
dare
defend
yourself!
OpenSubtitles v2018
Oh,
und
traue
dich
nicht
Hacks
oder
Cheat-Codes
zu
verwenden!
Oh,
and
don't
you
dare
to
use
hacks
or
cheat
codes!
ParaCrawl v7.1
Laß
mich
nicht
beschämt
werden,
denn
ich
traue
auf
dich.
Let
me
not
be
disappointed,
for
I
take
refuge
in
you.
ParaCrawl v7.1
Eijffinger
-
Traue
dich
zu
experimentieren!
Eijffinger
-
Dare
to
experiment!
CCAligned v1
Traue
dich,
dir
hohe
Ziele
zu
setzen
und
schwierige
Aufgaben
zu
erledigen.
Don’t
be
to
set
high
goals
and
to
do
difficult
tasks.
CCAligned v1
Also
traue
dich
ruhig
und
schreibe
mir
:)
So
do
not
be
shy
and
quiet,
write
me
:)
CCAligned v1
Traue
Dich,
Deine
traurige
Geschichte
zu
teilen.
Dare
to
share
your
sad
story.
ParaCrawl v7.1
Traue
dich
ruhig,
gefasst
und
freundlich
um
Folgendes
zu
bitten:
Do
not
hesitate
to
ask
for
the
following,
calmly
and
politely:
ParaCrawl v7.1
Bewaffne
dich
mit
Mut
und
Geduld
und
traue
dich,
dein
Sofa
zu
verschönern.
Just
arm
yourself
with
courage
and
patience
and
cheer
up
to
spruce
up
your
sofa.
ParaCrawl v7.1
Traue
Dich
daher
selbst
einmal,
Deine
Station
mit
auf
die
Reise
zu
nehmen.
Trust
you
therefore
once,
to
take
also
your
station
on
a
journey.
ParaCrawl v7.1
Auf
Dich
traue
ich.
In
you
I
put
my
trust.
OpenSubtitles v2018
Ich
traue
mich
nicht,
dich
zu
fragen,
ob
wir
uns
wiedersehen
aber
du
solltest
wissen,
dass
ich
mir
das
sehr
wünsche.
I
don't
dare
ask
to
see
you
again,
but
you
should
know
I
would
like
that
very
much.
OpenSubtitles v2018
Traue
Dich,
den
Schritt
zu
gehen
und
sammle
Erfahrungen,
die
du
nie
wieder
vergessen
wirst!
Dare
to
take
the
step
and
gain
experiences
you
will
never
forget
again!
CCAligned v1
Wenn
du
etwas
erlebst,
traue
dich,
deine
Meinung
zu
ändern,
selbst
wenn
das
behauptet,
das
Gegenteil
von
dem
zu
denken,
was
du
bisher
gedacht
hast.
If
you
experience
something,
don't
be
shy
to
change
your
opinion,
even
if
it
is
the
opposite
of
what
you
thought
before.
ParaCrawl v7.1
Traue
dich
zu
experimentieren!
Dare
to
experiment!
CCAligned v1
Kombiniere
und
finde
die
Lösung,
die
es
dir
ermöglicht,
den
Alltag
zu
vereinfachen
und
deine
Frisur
zu
formen,
und
traue
dich,
verschiedene
Frisuren
auszuprobieren,
die
voll
im
Trend
liegen
und
für
jede
Gelegenheit
geeignet
sind.
Combine
and
find
the
solution
that
allows
you
to
simplify
your
daily
routine
and
shape
your
hairdo
and
dare
to
try
different
styles
that
are
bang
on
trend
and
suitable
for
any
occasion.
CCAligned v1
Falls
du
ein
paar
nützliche
Informationen
rund
um
Thailand
hast,
dann
traue
dich
und
schreibe
diese
ruhig
in
einem
Kommentar
oder
per
E-Mail.
If
you
have
some
useful
information
about
Thailand,
then
do
not
be
shy
and
write
these
calm
in
a
comment
or
e-mail.
ParaCrawl v7.1
Traue
dich
gerne
auch
an
etwas
gewagtere
Farben
und
Muster
heran,
um
ein
modisches
Statement
zu
setzen.
Dare
to
go
for
bold
colours
and
patterns
to
make
a
fashionable
statement.
ParaCrawl v7.1
Trau
dich
ja
nicht,
so
mit
mir
zu
reden!
Don't
you
dare
talk
to
me
like
that.
Tatoeba v2021-03-10
In
einem
Monat
wird
keine
Seele
mehr
um
dich
trauern.
In
another
month,
not
a
soul
will
mourn
for
you.
OpenSubtitles v2018
Na
los,
bitte,
schlag
zu,
trau
dich.
Come
on,
please.
Slug
me,
I
dare
you,
just
once.
OpenSubtitles v2018
Komm
schon,
trau
dich,
es
anzufassen.
Go
on,
touch
it,
I
dare
you.
OpenSubtitles v2018
Trau
dich
und
sage
es
mir.
Hey,
if
you
think
I'm
lying,
then
just
say
it,
huh?
OpenSubtitles v2018
Ich
will
nicht
um
dich
trauern
müssen.
I
don't
want
to
mourn
you.
OpenSubtitles v2018
Trau
dich,
fick
dir
das
Hirn
aus
dem
Leib.
Dare
you
fuck
the
brain
from
the
body.
OpenSubtitles v2018
Oh,
ich
werde
stündlich
um
dich
trauern,
glaub
mir.
It
is
braided
from
my
hair
for
remembrance
of
me.
OpenSubtitles v2018
Und
vielleicht,
eines
Tages
werde
ich
Um
Dich
trauern.
And
perhaps
one
day
I
shall
mourn
your
passing.
OpenSubtitles v2018
Erschaffe
ein
Gesamtpaket,
damit
die
Leute
um
dich
trauern.
You
need
to
package
yourself
so
that
people
will
truly
mourn
your
loss.
OpenSubtitles v2018
Trau
dich
nicht
dich
zu
weigern.
You
dare
not
refuse.
OpenSubtitles v2018
Dann
trau
dich
nur,
aber
wehe
du
ziehst
meine
Familie
mit
rein.
Then
have
a
go
at
me.
Don't
you
dare
use
my
family
to
do
it.
OpenSubtitles v2018
Ich
konnte
meinen
Augen
nicht
trauen
als
ich
dich
sah.
I
could
not
believe
my
eyes
when
I
saw
it
was
you.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
um
dich
trauern,
Tara.
I'll
mourn
you,
Tara.
OpenSubtitles v2018
Ein
Verlust,
Trauer
kann
dich
lähmen.
Grief,
loss
can
cripple
you.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
dir
nicht
trauen,
wenn
ich
dich
stoppen
kann.
I
don't
have
to
trust
you
if
I
could
stop
you.
OpenSubtitles v2018
Trau
dich
endlich
ins
Wasser,
los.
Get
your
ass
in
the
water
right
now.
OpenSubtitles v2018
Um
dich
trauern
und
das
nächste
Kapitel
aufschlagen.
Mourn
you
and
move
on.
OpenSubtitles v2018