Translation of "Dich beruhigen" in English

Versuche erst einmal, dich zu beruhigen!
Try to calm down first.
Tatoeba v2021-03-10

Dann will ich dich gern beruhigen.
I'll reassure you right now.
OpenSubtitles v2018

Ein schönes Dampfbad wird dich beruhigen.
A nice steam bath will calm you down.
OpenSubtitles v2018

Kind, du musst dich beruhigen.
Child, you must calm yourself.
OpenSubtitles v2018

Ein paar Monate Einzelhaft und du wirst dich beruhigen, Blödmann.
A couple months in solitary will cool you off, bugger.
OpenSubtitles v2018

Es ist vorbei, versuch dich zu beruhigen.
Don't get up, dear. Try and rest. You had a hallucination.
OpenSubtitles v2018

Sohn, ich denke, du musst dich beruhigen.
Yeah. Son... I think you need to clam down.
OpenSubtitles v2018

Du hast mir das nur geschenkt, um dich zu beruhigen.
I think you gave me this contraption to keep you calm.
OpenSubtitles v2018

Als Erstes musst du dir etwas Eis besorgen und dich beruhigen.
The first thing you need to do is get some ice and calm down.
OpenSubtitles v2018

Damals in Camelot hast du gesagt, der Ozean würde dich beruhigen.
Back in Camelot, you said the ocean calmed you.
OpenSubtitles v2018

Kannst du dich mal beruhigen, Morty?
Would you relax, Morty?
OpenSubtitles v2018

Hör her, Mann, du musst dich beruhigen, ja?
Listen to me, man, you gotta calm down, all right?
OpenSubtitles v2018

Verdammt, du musst dich beruhigen!
Damn it, you've gotta calm down!
OpenSubtitles v2018

Tommy, du musst dich beruhigen, OK?
Tommy, you've gotta calm down, OK?
OpenSubtitles v2018

Ich hab doch gerade gesagt, dass du dich beruhigen sollst!
Yeah, I will punch you in the face.
OpenSubtitles v2018

Zuerst musst du dich mal beruhigen.
Calm down first, okay?
OpenSubtitles v2018

Du musst dich beruhigen, ok?
I need you to chill the fuck out, okay?
OpenSubtitles v2018

Nö, ich wollte dir nur die Chance geben, dich zu beruhigen.
Nah, I just wanted to make sure you had a chance to calm down.
OpenSubtitles v2018

Du musst dich erst mal beruhigen.
You need to calm down.
OpenSubtitles v2018

Du musst dich beruhigen, okay?
You have got to calm down, all right?
OpenSubtitles v2018

Bladesey, du musst dich beruhigen.
Bladesey, I... I need you to fucking calm yourself.
OpenSubtitles v2018

Ich bin hier, um dich zu beruhigen.
I am here to soothe you.
OpenSubtitles v2018

Irgendwas in deinem albernen Gedächtnisdings wird dich doch wohl beruhigen können.
Must be something in this ridiculous memory palace of yours that can calm you down.
OpenSubtitles v2018

Du musst dich beruhigen, ok, Benji?
You're gonna have to calm down, okay, Benji?
OpenSubtitles v2018

Du solltest dich besser beruhigen, Mann.
Relax will you.
OpenSubtitles v2018

Du solltest dich hinsetzen und versuchen, dich zu beruhigen.
You should sit down, try to keep calm.
OpenSubtitles v2018

In Ordnung, versuche dich zu beruhigen.
Okay, try and calm down.
OpenSubtitles v2018