Übersetzung für "Dich beruhigen" in Englisch
Versuche
erst
einmal,
dich
zu
beruhigen!
Try
to
calm
down
first.
Tatoeba v2021-03-10
Dann
will
ich
dich
gern
beruhigen.
I'll
reassure
you
right
now.
OpenSubtitles v2018
Ein
schönes
Dampfbad
wird
dich
beruhigen.
A
nice
steam
bath
will
calm
you
down.
OpenSubtitles v2018
Kind,
du
musst
dich
beruhigen.
Child,
you
must
calm
yourself.
OpenSubtitles v2018
Ein
paar
Monate
Einzelhaft
und
du
wirst
dich
beruhigen,
Blödmann.
A
couple
months
in
solitary
will
cool
you
off,
bugger.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
vorbei,
versuch
dich
zu
beruhigen.
Don't
get
up,
dear.
Try
and
rest.
You
had
a
hallucination.
OpenSubtitles v2018
Sohn,
ich
denke,
du
musst
dich
beruhigen.
Yeah.
Son...
I
think
you
need
to
clam
down.
OpenSubtitles v2018
Du
hast
mir
das
nur
geschenkt,
um
dich
zu
beruhigen.
I
think
you
gave
me
this
contraption
to
keep
you
calm.
OpenSubtitles v2018
Als
Erstes
musst
du
dir
etwas
Eis
besorgen
und
dich
beruhigen.
The
first
thing
you
need
to
do
is
get
some
ice
and
calm
down.
OpenSubtitles v2018
Damals
in
Camelot
hast
du
gesagt,
der
Ozean
würde
dich
beruhigen.
Back
in
Camelot,
you
said
the
ocean
calmed
you.
OpenSubtitles v2018
Kannst
du
dich
mal
beruhigen,
Morty?
Would
you
relax,
Morty?
OpenSubtitles v2018
Hör
her,
Mann,
du
musst
dich
beruhigen,
ja?
Listen
to
me,
man,
you
gotta
calm
down,
all
right?
OpenSubtitles v2018
Verdammt,
du
musst
dich
beruhigen!
Damn
it,
you've
gotta
calm
down!
OpenSubtitles v2018
Tommy,
du
musst
dich
beruhigen,
OK?
Tommy,
you've
gotta
calm
down,
OK?
OpenSubtitles v2018
Ich
hab
doch
gerade
gesagt,
dass
du
dich
beruhigen
sollst!
Yeah,
I
will
punch
you
in
the
face.
OpenSubtitles v2018
Zuerst
musst
du
dich
mal
beruhigen.
Calm
down
first,
okay?
OpenSubtitles v2018
Du
musst
dich
beruhigen,
ok?
I
need
you
to
chill
the
fuck
out,
okay?
OpenSubtitles v2018
Nö,
ich
wollte
dir
nur
die
Chance
geben,
dich
zu
beruhigen.
Nah,
I
just
wanted
to
make
sure
you
had
a
chance
to
calm
down.
OpenSubtitles v2018
Du
musst
dich
erst
mal
beruhigen.
You
need
to
calm
down.
OpenSubtitles v2018
Du
musst
dich
beruhigen,
okay?
You
have
got
to
calm
down,
all
right?
OpenSubtitles v2018
Bladesey,
du
musst
dich
beruhigen.
Bladesey,
I...
I
need
you
to
fucking
calm
yourself.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
hier,
um
dich
zu
beruhigen.
I
am
here
to
soothe
you.
OpenSubtitles v2018
Irgendwas
in
deinem
albernen
Gedächtnisdings
wird
dich
doch
wohl
beruhigen
können.
Must
be
something
in
this
ridiculous
memory
palace
of
yours
that
can
calm
you
down.
OpenSubtitles v2018
Du
musst
dich
beruhigen,
ok,
Benji?
You're
gonna
have
to
calm
down,
okay,
Benji?
OpenSubtitles v2018
Du
solltest
dich
besser
beruhigen,
Mann.
Relax
will
you.
OpenSubtitles v2018
Du
solltest
dich
hinsetzen
und
versuchen,
dich
zu
beruhigen.
You
should
sit
down,
try
to
keep
calm.
OpenSubtitles v2018
In
Ordnung,
versuche
dich
zu
beruhigen.
Okay,
try
and
calm
down.
OpenSubtitles v2018