Translation of "Traditionen bewahren" in English

Unabhängig davon bemühte sich die Truppe, ihre Traditionen zu bewahren.
However, the troupe tried as much as possible to follow its traditions.
TildeMODEL v2018

Sie versuchen die Traditionen zu bewahren.
They set the traditions in motion.
WikiMatrix v1

Wer Traditionen bewahren will, muss sie neu beleben, nicht kopieren.
Revive traditions if you want to preserve them: do not copy them.
ParaCrawl v7.1

Sie glauben, dass sie Traditionen damit bewahren und der Armee helfen.
They believe they both preserve traditions and help army in such a way.
ParaCrawl v7.1

Traditionen bewahren, indem wir sie erneuern –
Keeping traditions by renewing them –
CCAligned v1

Der Versuch, Traditionen zu bewahren, ist nur ein Wunschtraum.
Sticking to traditions is just one of our own good wishes.
ParaCrawl v7.1

Trotzdem konnten sie sich ihren Glauben, Traditionen und Sprache bewahren ".
However, they managed to preserve religion, traditions and language."
ParaCrawl v7.1

Kenia ist reich an Stämmen die ihre Traditionen bewahren.
Kenya is rich on tribes which are conserving their traditions.
ParaCrawl v7.1

Wir respektieren kulturelle Vielfalt und sind bemüht, unterschiedliche kulturelle Traditionen zu bewahren und zu fördern.
We respect cultural diversity, and seek to protect and support varied cultural traditions.
Europarl v8

Wir fördern ein vielseitiges Schulleben, entwickeln und bewahren Traditionen und pflegen unterschiedlichste außerschulische Kontakte.
We promote a multifaceted school life, develop and keep traditions and cultivate contacts outside school.
ParaCrawl v7.1

Traditionen bewahren, Innovationen fördern.
Our Philosophy Preserve traditions, promote innovations.
CCAligned v1

Heute hat er eine Mission: Unsere Natur zu erhalten und Traditionen zu bewahren.
He has just the one mission today: to maintain our nature and preserve our traditions.
ParaCrawl v7.1

Die Unterstützung der einheimischen Landwirtschaft hilft wichtige Traditionen zu bewahren und beeinflusst nachhaltig das bäuerliche Landschaftsbild.
Consuming local agriculture products helps to preserve traditions and conserves the farming landscape.
ParaCrawl v7.1

Es ist eine Schande, dass die finanziellen Mittel für kulturelle Projekte jedes Jahr aufs Neue gesenkt werden und es den örtlichen Behörden damit sehr schwer gemacht wird, diese bemerkenswerten und einzigartigen kulturellen Traditionen zu bewahren.
It is a pity that funding for cultural projects is being cut back every year, making it very difficult for local authorities to sustain these remarkable and unique cultural traditions.
Europarl v8

Er geht auf die Verschiedenartigkeit der EU-Mitgliedstaaten ein und betont, dass wir ihre Traditionen bewahren müssen, was alles heute Morgen durch den finnischen Präsidenten unterstützt wurde.
It comments on the diversity of the European Member States and says that we must respect their traditions, all of which was endorsed this morning by the Finnish President.
Europarl v8

Ich denke an funktionelle Dinge, an die Übersetzungen, die für uns von Nutzen sind, denn wenn wir - wie Sie heute richtig bemerkten - den Dialog und eine gemeinsame Entwicklung mit anderen Kulturen wollen, müssen wir dabei gleichwohl unsere Identitäten und unsere Traditionen bewahren.
I am thinking about functional matters, about the translations that are of use to us, because, as you have rightly pointed out today, if we are to talk to other cultures and grow alongside them, we need to safeguard our own identities and our own traditions, too.
Europarl v8

Dank der Ablehnung radikaler Änderungen der protestantischen Reformation durfte das Volk die meisten religösen Traditionen bewahren."
And by rejecting the more radical changes of the Protestant reformation, he allowed his people to preserve most of their religious traditions.
TED2020 v1

Um den für das europäische Panorama typischen Pluralismus der Kulturen, Schulen und Traditionen zu bewahren, sind rechtswirksame Mittel erforderlich, um die Förderung der europäischen Pro duktion zu garantieren.
If we are to safeguard the pluralism of cultures, schools and traditions that make up the picture of Europe, we need to organize the European market, and we need legally effective measures to promote European products.
EUbookshop v2

Khit-Weberei ist mit Hilfe von Königin Sirikit vor dem Vergessen bewahrt worden, die Dorfbewohner dazu ermutigte, ihre Traditionen zu bewahren und ihre Produkte über tourismus-orientierte Marketingorganisationen zu verkaufen.
This ancient weaving tradition has been preserved mostly thanks to the support of HRH Queen Sirikit, who has encouraged villagers to keep their traditions and sell them through the tourism-oriented handicraft marketing organizations.
WikiMatrix v1

Auch die fehlende Gelegenheit, eine Sprache zu praktizieren, Traditionen zu bewahren und grundlegende soziale Strukturen aufrechtzuerhalten, trägt zur Zerstörung der Kultur bei".
Other ethnocidal acts are denial of opportunity to use a language, preserve traditions and maintain basic social institutions."
EUbookshop v2

Dänemark sonderen Interessen dieses Gewerbezweigs zu vertreten, die handwerklichen Traditionen zu bewahren und den Absatz dänischer Produkte zu fördern.
Artistic Craft Workers) have the role of defending special interests in this sector, safeguarding traditions and promoting Danish products.
EUbookshop v2

Das Parlament muß verlangen, daß die Regierungskon­ferenz nicht auf das Niveau von Vorschlägen reiner po­litischer Zusammenarbeit zwischen den Regierungen absinkt, was ein politisch verhängnisvoller Rückschritt für jene europäische Union wäre, die die europäischen Völker fordern und die weitsichtigsten Staatsmänner unserer Länder als die einzige Möglichkeit erkannt ha­ben, unsere Zivilisation, unsere europäische Kultur und besten Traditionen zu bewahren.
It was, therefore, necessary to change the rules, not by any means so as to revolutionize the Community, but simply so as to preserve that much of the Community that we have already built up, and which could not survive a continuous succession of paralyses such as those that are already on record, with the very figures for the number of proposals that are still pending after years of waiting for the approval that they are unable to obtain.
EUbookshop v2

Viele würden nun argumentieren, dass die etablierten Modi operandi in Großbritannien vollständig abgeschafft worden sind, während die EU-Nachbarn die Traditionen nicht nur bewahren, sondern weiter auf diesen aufbauen.
Many would now argue that the established modus operandi have been all but eradicated in Britain while Britain's EU neighbours not only retain tradition, but continue to build upon it.
EUbookshop v2

Sie basiert auf brüderlichem Vertrauen, auf... auf dem Bedürfnis, unsere alten Traditionen zu bewahren, und auf gegenseitiger Achtung unserer nationalen Identitäten.
It is rooted in fraternal trust... in... in the desire to preserve our ancient traditions... and in a mutual respect for our national identities!
OpenSubtitles v2018

Sie sollen sowohl auf praktischer Ebene als auch im Bereich des kirchlichen Lebens Aufnahme finden und dabei das Erbe ihrer Traditionen bewahren und entwickeln.
May they find a welcome, both on the practical level and in the Church’s life, as they seek to preserve and enrich the patrimony of their various traditions.
ParaCrawl v7.1