Translation of "Traditionen bewahren" in English
Unabhängig
davon
bemühte
sich
die
Truppe,
ihre
Traditionen
zu
bewahren.
However,
the
troupe
tried
as
much
as
possible
to
follow
its
traditions.
TildeMODEL v2018
Sie
versuchen
die
Traditionen
zu
bewahren.
They
set
the
traditions
in
motion.
WikiMatrix v1
Wer
Traditionen
bewahren
will,
muss
sie
neu
beleben,
nicht
kopieren.
Revive
traditions
if
you
want
to
preserve
them:
do
not
copy
them.
ParaCrawl v7.1
Sie
glauben,
dass
sie
Traditionen
damit
bewahren
und
der
Armee
helfen.
They
believe
they
both
preserve
traditions
and
help
army
in
such
a
way.
ParaCrawl v7.1
Traditionen
bewahren,
indem
wir
sie
erneuern
–
Keeping
traditions
by
renewing
them
–
CCAligned v1
Der
Versuch,
Traditionen
zu
bewahren,
ist
nur
ein
Wunschtraum.
Sticking
to
traditions
is
just
one
of
our
own
good
wishes.
ParaCrawl v7.1
Trotzdem
konnten
sie
sich
ihren
Glauben,
Traditionen
und
Sprache
bewahren
".
However,
they
managed
to
preserve
religion,
traditions
and
language."
ParaCrawl v7.1
Kenia
ist
reich
an
Stämmen
die
ihre
Traditionen
bewahren.
Kenya
is
rich
on
tribes
which
are
conserving
their
traditions.
ParaCrawl v7.1
Wir
respektieren
kulturelle
Vielfalt
und
sind
bemüht,
unterschiedliche
kulturelle
Traditionen
zu
bewahren
und
zu
fördern.
We
respect
cultural
diversity,
and
seek
to
protect
and
support
varied
cultural
traditions.
Europarl v8
Wir
fördern
ein
vielseitiges
Schulleben,
entwickeln
und
bewahren
Traditionen
und
pflegen
unterschiedlichste
außerschulische
Kontakte.
We
promote
a
multifaceted
school
life,
develop
and
keep
traditions
and
cultivate
contacts
outside
school.
ParaCrawl v7.1
Traditionen
bewahren,
Innovationen
fördern.
Our
Philosophy
Preserve
traditions,
promote
innovations.
CCAligned v1
Heute
hat
er
eine
Mission:
Unsere
Natur
zu
erhalten
und
Traditionen
zu
bewahren.
He
has
just
the
one
mission
today:
to
maintain
our
nature
and
preserve
our
traditions.
ParaCrawl v7.1
Die
Unterstützung
der
einheimischen
Landwirtschaft
hilft
wichtige
Traditionen
zu
bewahren
und
beeinflusst
nachhaltig
das
bäuerliche
Landschaftsbild.
Consuming
local
agriculture
products
helps
to
preserve
traditions
and
conserves
the
farming
landscape.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
eine
Schande,
dass
die
finanziellen
Mittel
für
kulturelle
Projekte
jedes
Jahr
aufs
Neue
gesenkt
werden
und
es
den
örtlichen
Behörden
damit
sehr
schwer
gemacht
wird,
diese
bemerkenswerten
und
einzigartigen
kulturellen
Traditionen
zu
bewahren.
It
is
a
pity
that
funding
for
cultural
projects
is
being
cut
back
every
year,
making
it
very
difficult
for
local
authorities
to
sustain
these
remarkable
and
unique
cultural
traditions.
Europarl v8
Er
geht
auf
die
Verschiedenartigkeit
der
EU-Mitgliedstaaten
ein
und
betont,
dass
wir
ihre
Traditionen
bewahren
müssen,
was
alles
heute
Morgen
durch
den
finnischen
Präsidenten
unterstützt
wurde.
It
comments
on
the
diversity
of
the
European
Member
States
and
says
that
we
must
respect
their
traditions,
all
of
which
was
endorsed
this
morning
by
the
Finnish
President.
Europarl v8
Ich
denke
an
funktionelle
Dinge,
an
die
Übersetzungen,
die
für
uns
von
Nutzen
sind,
denn
wenn
wir
-
wie
Sie
heute
richtig
bemerkten
-
den
Dialog
und
eine
gemeinsame
Entwicklung
mit
anderen
Kulturen
wollen,
müssen
wir
dabei
gleichwohl
unsere
Identitäten
und
unsere
Traditionen
bewahren.
I
am
thinking
about
functional
matters,
about
the
translations
that
are
of
use
to
us,
because,
as
you
have
rightly
pointed
out
today,
if
we
are
to
talk
to
other
cultures
and
grow
alongside
them,
we
need
to
safeguard
our
own
identities
and
our
own
traditions,
too.
Europarl v8
Dank
der
Ablehnung
radikaler
Änderungen
der
protestantischen
Reformation
durfte
das
Volk
die
meisten
religösen
Traditionen
bewahren."
And
by
rejecting
the
more
radical
changes
of
the
Protestant
reformation,
he
allowed
his
people
to
preserve
most
of
their
religious
traditions.
TED2020 v1
Um
den
für
das
europäische
Panorama
typischen
Pluralismus
der
Kulturen,
Schulen
und
Traditionen
zu
bewahren,
sind
rechtswirksame
Mittel
erforderlich,
um
die
Förderung
der
europäischen
Pro
duktion
zu
garantieren.
If
we
are
to
safeguard
the
pluralism
of
cultures,
schools
and
traditions
that
make
up
the
picture
of
Europe,
we
need
to
organize
the
European
market,
and
we
need
legally
effective
measures
to
promote
European
products.
EUbookshop v2
Khit-Weberei
ist
mit
Hilfe
von
Königin
Sirikit
vor
dem
Vergessen
bewahrt
worden,
die
Dorfbewohner
dazu
ermutigte,
ihre
Traditionen
zu
bewahren
und
ihre
Produkte
über
tourismus-orientierte
Marketingorganisationen
zu
verkaufen.
This
ancient
weaving
tradition
has
been
preserved
mostly
thanks
to
the
support
of
HRH
Queen
Sirikit,
who
has
encouraged
villagers
to
keep
their
traditions
and
sell
them
through
the
tourism-oriented
handicraft
marketing
organizations.
WikiMatrix v1
Auch
die
fehlende
Gelegenheit,
eine
Sprache
zu
praktizieren,
Traditionen
zu
bewahren
und
grundlegende
soziale
Strukturen
aufrechtzuerhalten,
trägt
zur
Zerstörung
der
Kultur
bei".
Other
ethnocidal
acts
are
denial
of
opportunity
to
use
a
language,
preserve
traditions
and
maintain
basic
social
institutions."
EUbookshop v2
Dänemark
sonderen
Interessen
dieses
Gewerbezweigs
zu
vertreten,
die
handwerklichen
Traditionen
zu
bewahren
und
den
Absatz
dänischer
Produkte
zu
fördern.
Artistic
Craft
Workers)
have
the
role
of
defending
special
interests
in
this
sector,
safeguarding
traditions
and
promoting
Danish
products.
EUbookshop v2
Das
Parlament
muß
verlangen,
daß
die
Regierungskonferenz
nicht
auf
das
Niveau
von
Vorschlägen
reiner
politischer
Zusammenarbeit
zwischen
den
Regierungen
absinkt,
was
ein
politisch
verhängnisvoller
Rückschritt
für
jene
europäische
Union
wäre,
die
die
europäischen
Völker
fordern
und
die
weitsichtigsten
Staatsmänner
unserer
Länder
als
die
einzige
Möglichkeit
erkannt
haben,
unsere
Zivilisation,
unsere
europäische
Kultur
und
besten
Traditionen
zu
bewahren.
It
was,
therefore,
necessary
to
change
the
rules,
not
by
any
means
so
as
to
revolutionize
the
Community,
but
simply
so
as
to
preserve
that
much
of
the
Community
that
we
have
already
built
up,
and
which
could
not
survive
a
continuous
succession
of
paralyses
such
as
those
that
are
already
on
record,
with
the
very
figures
for
the
number
of
proposals
that
are
still
pending
after
years
of
waiting
for
the
approval
that
they
are
unable
to
obtain.
EUbookshop v2
Viele
würden
nun
argumentieren,
dass
die
etablierten
Modi
operandi
in
Großbritannien
vollständig
abgeschafft
worden
sind,
während
die
EU-Nachbarn
die
Traditionen
nicht
nur
bewahren,
sondern
weiter
auf
diesen
aufbauen.
Many
would
now
argue
that
the
established
modus
operandi
have
been
all
but
eradicated
in
Britain
while
Britain's
EU
neighbours
not
only
retain
tradition,
but
continue
to
build
upon
it.
EUbookshop v2
Sie
basiert
auf
brüderlichem
Vertrauen,
auf...
auf
dem
Bedürfnis,
unsere
alten
Traditionen
zu
bewahren,
und
auf
gegenseitiger
Achtung
unserer
nationalen
Identitäten.
It
is
rooted
in
fraternal
trust...
in...
in
the
desire
to
preserve
our
ancient
traditions...
and
in
a
mutual
respect
for
our
national
identities!
OpenSubtitles v2018
Sie
sollen
sowohl
auf
praktischer
Ebene
als
auch
im
Bereich
des
kirchlichen
Lebens
Aufnahme
finden
und
dabei
das
Erbe
ihrer
Traditionen
bewahren
und
entwickeln.
May
they
find
a
welcome,
both
on
the
practical
level
and
in
the
Church’s
life,
as
they
seek
to
preserve
and
enrich
the
patrimony
of
their
various
traditions.
ParaCrawl v7.1