Translation of "Tiefes bedauern" in English

Ich habe bereits mein tiefes Bedauern zum Ausdruck gebracht.
I've already expressed my deep regret.
OpenSubtitles v2018

Mein tiefes Bedauern über deinen Tod sage ich,
Expressing my regret over your death,
CCAligned v1

Er drückte sein tiefes Bedauern dafür aus, dass die Zivilbevölkerung Schaden erleidet.
He expressed regret that civilians were harmed.
ParaCrawl v7.1

Ein Gefühl von großer Schmerz, Einsamkeit und tiefes Bedauern begleitet alle drei.
A feeling of great pain, loneliness and deep regret accompanied all three.
ParaCrawl v7.1

Euer Fehlen bei den Synodenarbeiten hat in unserer Seele tiefes Bedauern ausgelöst.
Your absence during the synodal work caused great unhappiness in our soul.
ParaCrawl v7.1

Auch nur daran zu denken stürzt mich in tiefes Bedauern.
To think about this gives me unbearable regret.
ParaCrawl v7.1

Gleichzeitig überkam mich ein tiefes Bedauern und Reue.
At the same time a deep regret and repentance arose in me.
ParaCrawl v7.1

Sie äußerten tiefes Bedauern über das tragische Erdbeben in Bam und bekundeten ihre Solidarität.
They deeply regretted the tragic earthquake in Bam and expressed their solidarity.
TildeMODEL v2018

Das gab mir tiefes Bedauern.
That made me feel deep regret.
ParaCrawl v7.1

Ein Polizist empfand tiefes Bedauern über seine Verbrechen, die er gegen Falun Gong-Praktizierende begangen hatte.
One police officer felt deep regret about having committed crimes against Falun Gong practitioners.
ParaCrawl v7.1

Wir möchten unser tiefes Bedauern und unsere Anteilnahme, insbesondere gegenüber der Familie, ausdrücken.
We would like to express our deep regret and our thoughts are with his next friends and his family.
ParaCrawl v7.1

Ich möchte jedoch mein tiefes Bedauern darüber zum Ausdruck bringen, daß vom Europäischen Parlament anläßlich dieses Berichts gefordert wird, daß ein Richter am Europäischen Gerichtshof aufgrund einer Entscheidung, deren Legalität und Rechtmäßigkeit im übrigen in keinster Weise bestritten werden, und die von dieser Person in Ausübung ihres Amtes als Justizminister des Königreichs Belgien getroffen worden war, von seinem Amt zurücktreten soll.
But I want to express my deep regret at seeing the European Parliament demand, on the occasion of this report, the resignation of a judge at the European Court of Justice because of a decision, which is in no way contested on grounds of legality and regularity, taken by this person in the exercise of his duties as Minister of Justice of the Kingdom of Belgium.
Europarl v8

Es ist jedoch nicht vermerkt, daß er sein tiefes Bedauern und sein Mitgefühl für die mißliche Lage von Frau Randzio-Plath zum Ausdruck gebracht hat.
It does not record his deep concern and compassion for the plight of Mrs Randzio-Plath!
Europarl v8

Erlauben Sie mir, als Griechin, zu Beginn mein tiefes Bedauern auszudrücken über die tragischen Ereignisse, die in meinem Land stattgefunden haben und den Tod dreier Bürgerinnen und Bürger zur Folge hatten, die in einer Bank eingeschlossen wurden, als Extremisten, die an einer großen, vollkommen friedlichen Kundgebung teilnahmen, sie anzündeten.
Allow me to start, as a Greek, by expressing my deep regret at the tragic events which occurred in my country and resulted in the death of three citizens trapped in a bank when extremist elements in a large, completely peaceful rally, set fire to it.
Europarl v8

Wir übermitteln unsere Solidarität und unser tiefes Bedauern über die tragischen Konsequenzen der Stürme auch dem brasilianischen Kongress, den Familien, die Opfer dieser Tragödie sind, und dem gesamten brasilianischen Volk.
We send our feelings of solidarity and deep regret for the tragic consequences of the storms, feelings that extend to the Brazilian Congress, the families that are the victims of this tragedy and all the people of Brazil.
Europarl v8

Ich möchte auch mein tiefes Bedauern darüber zum Ausdruck bringen, dass das Vereinigte Königreich nicht an der Entscheidung des Rates zum Protokoll teilnimmt, welches durch die Gemeinschaft unterzeichnet werden soll.
I would also like to express my profound regret that the United Kingdom is not participating in the decision of the Council for the protocol to be signed by the Community.
Europarl v8

Bereits im Januar hat die Hohe Vertreterin/Vizepräsidentin Catherine Ashton in einer gemeinsamen Erklärung mit Hillary Clinton, David Miliband und Bernard Kouchner ihr tiefes Bedauern über die Gewalt und den tragischen Verlust so vieler Menschenleben zum Ausdruck gebracht.
In January, High Representative/Vice-President Catherine Ashton issued a joint statement with Hillary Clinton, David Miliband and Bernard Kouchner expressing deep regret at the violence and tragic loss of lives.
Europarl v8

Ich möchte noch einmal unser tiefes Mitgefühl und Bedauern angesichts der Attacken gegen die koptischen Christen in Ägypten klar zum Ausdruck bringen.
I would like once again to express our deepest sympathy and regret concerning the attacks on Coptic Christians in Egypt.
Europarl v8

Lassen Sie mich abschließend mein tiefes Bedauern darüber zum Ausdruck bringen, dass in der letzten Monat angenommenen Entschließung des Europäischen Parlaments kein Hinweis auf die Erklärung der palästinensischen Gefangenen zu finden ist, denn dieses Dokument ist meiner Meinung nach das ermutigendste Signal für die palästinensische Behörde unter Führung von Mahmud Abbas, das wir unterstützen müssen.
Finally, allow me to express my great regret at the fact that the European Parliament's resolution voted on last month made no reference to the statement of the Palestinian prisoners, because I believe that that text is the most encouraging sign for the Palestinian authority led by Mahmoud Abbas, which we must support.
Europarl v8

Ich bringe mein tiefes Bedauern und meine Besorgnis über die jüngsten Entwicklungen in Armenien zum Ausdruck, wo gewaltsame Zusammenstöße zwischen der Polizei und oppositionellen Demonstranten zum Tod von acht Bürgern und mehr als hundert Verletzten geführt haben.
I express my deep regret and concern at recent developments that have taken place in Armenia, with violent clashes between police and opposition demonstrators that led to the death of eight citizens and over 100 injured.
Europarl v8

Unser Parlament wird diese schmerzliche Angelegenheit morgen im Rahmen seiner Aussprache zum Europäischen Rat von Biarritz erörtern, während ich heute lediglich mein tiefes Bedauern angesichts eines Problems zum Ausdruck bringen will, das uns in hohem Maße beunruhigt, da es den zerstörerischen Einfluss der Extremisten in jedem Lager zeigt.
Tomorrow, this House will discuss this sensitive issue as part of its debate on the Biarritz European Council, but today I should just like to express my deep sadness at a phenomenon that we find disturbing in the extreme, since it is a tragic illustration of the baleful influence of the extremists on both sides.
Europarl v8

Im Namen des Parlaments möchte ich unser tiefes Bedauern zum Ausdruck bringen und den Familien unser ausdrückliches Beileid aussprechen, und wenn Sie damit einverstanden sind, möchte ich Sie erneut darum bitten, zu Ehren dieser Opfer eine Schweigeminute einzulegen.
I should like, on behalf of the European Parliament, to express our distress at these events and to offer the families of the victims our deepest sympathy. If you agree, I shall once again ask you to observe a minute' s silence in honour of these victims.
Europarl v8

Darüber hinaus möchte ich das Haus darüber in Kenntnis setzen, dass ich ein Schreiben an den Präsidenten der Duma gerichtet habe, in dem ich unsere Verurteilung des Terroraktes und der Geiselnahme von über 700 Menschen im Moskauer Theater an der Dubrowka sowie unser tiefes Bedauern angesichts des daraus resultierenden Verlusts von Menschenleben zum Ausdruck gebracht habe.
I would also like to inform the House that I have written a letter to the President of the Duma expressing our condemnation of the act of terrorism in the Doubrovka Theatre in Moscow where over 700 people were held hostage. I expressed our deep regret at the subsequent loss of life.
Europarl v8

Die Antwort lautet im Wesentlichen „Ja“, auch wenn wir unser tiefes Bedauern wegen des fehlenden Hinweises auf die christlich-jüdischen Wurzeln der Union nicht verhehlen können.
The answer is substantially ‘yes’, even though we cannot hide our profound regret that there is no reference to the Union’s Judaeo-Christian roots.
Europarl v8

Herr Präsident, abschließend möchte ich mein tiefes Bedauern darüber zum Ausdruck bringen, dass der Rat nicht in der Lage zu sein scheint, in der Angelegenheit hinreichend schnell zu einer Entscheidung zu gelangen.
Mr President, I would finally like to express my deep regret that the Council does not appear able to reach a decision on this matter sufficiently quickly.
Europarl v8

Mein tiefes Bedauern darüber, dass das Gleichgewicht zwischen der nationalen und der europäischen Dimension zerstört wurde und dass auf 28 Regierungen nur 16 Europaabgeordnete kommen, hat nicht nur etwas mit korporatistischem Denken zu tun.
It is not only through corporatism that I profoundly regret that the balance between the national and European dimensions is being broken and that for 28 governments there are just 16 European parliamentarians.
Europarl v8

Ich möchte vielmehr mein tiefes Bedauern über das Klima des gegenseitigen Misstrauens, das sich in dieser Polemik zeigt, zum Ausdruck bringen.
For my part, however, I deeply regret the climate of mutual mistrust of which this controversy is symptomatic.
Europarl v8