Translation of "Tiefe" in English
Alle
Europäer
hätten
dieses
tiefe
Gefühl
geteilt.
All
Europeans
would
have
shared
that
deep
emotion.
Europarl v8
Unsere
Flotte
fischt
auf
hoher
See
in
200
Metern
Tiefe.
Our
fleet
is
fishing
in
high
seas
200
meters
deep.
Europarl v8
Diese
tiefe
Vertrauenskrise
entzieht
der
Politik
derzeit
die
Möglichkeiten
für
den
demokratischen
Aufbau.
This
profound
crisis
of
confidence
has
currently
blocked
all
the
political
roads
to
democracy.
Europarl v8
Wird
dies
ohne
tiefe
Einschnitte
bleiben,
insbesondere
in
unsere
Agrar-
und
Lebensmittelindustrie?
Are
you
trying
to
tell
me
that
this
will
not
have
serious
consequences,
particularly
on
our
agri-foodstuffs
industry?
Europarl v8
Der
Bericht
von
Herrn
Brok
verfällt
in
tiefe
Widersprüche.
Mr
Brok's
report
is
marred
by
some
severe
contradictions.
Europarl v8
Der
BSE-Skandal
hat
die
gesamte
Europäische
Union
in
eine
tiefe
Krise
gestürzt.
The
BSE
scandal
plunged
the
entire
European
Union
into
a
deep
crisis.
Europarl v8
Die
jüngsten
Unruhen
und
die
tragischen
Todesfälle
rufen
tiefe
Besorgnis
hervor.
The
recent
disturbances
and
tragic
deaths
in
Cyprus
are
matters
of
deep
concern.
Europarl v8
Er
deutet
auf
eine
tiefe
Vertrauenskrise
hin.
It
is
a
sign
of
a
profound
crisis
of
confidence.
Europarl v8
Wir
sehen
tiefe
Spaltungen
innerhalb
der
Arabischen
Liga.
We
see
deep
divisions
within
the
Arab
League.
Europarl v8
Der
komplizierte
Hintergrund
dieses
Konflikts
macht
die
Tiefe
der
Spaltungen
deutlich.
The
complicated
background
to
the
conflict
shows
the
depth
of
the
divisions
involved.
Europarl v8
Schließlich
führen
die
Mitgliedstaaten
tiefe
Einschnitte
bei
den
öffentlichen
Ausgaben
durch.
Finally,
Member
States
are
making
deep
cuts
in
public
spending.
Europarl v8
Für
mich
bedeutet
"Dimension"
Tiefe,
Wirkungsbereich.
For
me,
'dimension'
means
depth,
it
means
scope.
Europarl v8
Es
herrscht
eine
tiefe
Beunruhigung
angesichts
der
Gewalt
an
der
Südgrenze
des
Libanon.
There
is
serious
concern
about
the
violence
on
the
southern
border
of
Lebanon.
Europarl v8
Der
Bau
einer
Mauer
verstärkt
das
tiefe
Gefühl
ständiger
Demütigung
auf
Seiten
Palästinas.
The
building
of
a
wall
rams
home
the
deep
sense
of
constant
humiliation
felt
in
Palestine.
Europarl v8
Es
stimmt,
dass
Europa
schon
andere
tiefe
Krisen
erlebt
hat.
It
is
true
that
Europe
has
been
through
other
severe
crises
in
the
past.
Europarl v8
Durch
die
Welt
geht
in
puncto
Innovation
gegenwärtig
eine
tiefe
Kluft.
At
the
moment,
there
is
a
great
innovation
divide
in
the
world.
Europarl v8
Die
"tiefe
Besorgnis"
des
rumänischen
Parlaments
ist
völlig
unbegründet
und
ungerechtfertigt.
The
'deep
concern'
of
the
Romanian
parliament
is
completely
unfounded
and
unjustified.
Europarl v8
Dieser
Anspruch
wurde
seinerzeit
abgelehnt,
was
tiefe
Empörung
hervorrief.
The
fact
that
this
was
impossible
at
the
time
led
to
great
indignation.
Europarl v8
Das
Europa
der
Vergangenheit
hat
überall
tiefe
Wunden
und
Narben
hinterlassen.
The
Europe
of
the
past
has
left
a
trail
of
deep
wounds
and
scars
behind
it.
Europarl v8
Wir
empfinden
tiefe
Trauer
und
Anteilnahme
für
die
zahlreichen
Opfer.
We
feel
deep
sorrow
and
sympathy
for
the
numerous
victims.
Europarl v8
Die
Gewalttätigkeiten
der
letzten
Zeit
haben
nämlich
in
der
Bevölkerung
tiefe
Spuren
hinterlassen.
After
all,
the
violence
of
recent
times
has
left
the
people
with
deep
scars.
Europarl v8
Beim
Skilaufen
hatten
sie
einen
Unfall
und
stürzten
in
eine
tiefe
Schlucht.
Whilst
they
were
out
skiing
they
had
an
accident:
they
fell
down
a
deep
ravine.
Europarl v8