Translation of "Thema befassen" in English
Da
sich
die
folgenden
Anfragen
mit
demselben
Thema
befassen,
werden
sie
zusammengefasst.
As
they
deal
with
the
same
subject,
the
following
questions
will
be
taken
together:
Europarl v8
Wir
werden
uns
mit
diesem
Thema
natürlich
weiterhin
befassen.
We
continue,
of
course,
to
deal
with
this
issue.
Europarl v8
Das
Präsidium
wird
sich,
wie
beschlossen
wurde,
mit
diesem
Thema
befassen.
The
Bureau
will
look
at
this
issue
as
it
has
decided.
Europarl v8
Wir
müssen
uns
also
mit
dem
Thema
Krebs
befassen.
We
must,
of
course,
address
the
plague
of
cancer.
Europarl v8
Können
wir
uns
bitte
mit
dem
zur
Debatte
stehenden
Thema
befassen?
Can
we
please
deal
with
the
matter
in
hand.
Europarl v8
Frau
Präsidentin,
die
Europäische
Kommission
sollte
sich
schwerpunktmäßig
mit
diesem
Thema
befassen.
Madam
President,
the
European
Commission
should
focus
on
this
issue.
Europarl v8
Weiterhin
müssen
wir
uns
mit
dem
sensiblen
Thema
der
Todesstrafe
befassen.
We
must
also
address
the
sensitive
issue
of
the
death
penalty.
Europarl v8
Der
Europäische
Rat
muß
sich
in
Dublin
wieder
mit
diesem
Thema
befassen.
The
European
Council
must
again
address
this
issue
in
Dublin.
Europarl v8
Ich
habe
europäische
Normungsgremien
angewiesen,
sich
mit
diesem
Thema
zu
befassen.
I
have
tasked
European
standardisation
organisations
to
work
on
this
issue.
Europarl v8
Wir
sollten
uns
noch
einmal
mit
dem
Thema
Modulation
befassen.
We
have
to
look
again
at
modulation.
Europarl v8
Wir
werden
uns
wohl
im
Frühjahr
endgültig
mit
diesem
Thema
befassen.
We
shall
probably
deal
with
the
matter
for
good
early
next
year.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
muss
sich
mit
diesem
Thema
befassen.
The
European
Union
has
to
address
this
issue.
Europarl v8
Ich
möchte
mich
allerdings
mit
einem
anderen
Thema
befassen.
However,
I
want
to
deal
with
another
issue.
Europarl v8
Das
Präsidium
wird
sich
auf
seiner
heutigen
Sitzung
nochmals
mit
diesem
Thema
befassen.
The
Bureau
is
going
to
deal
with
this
issue
again
at
its
meeting
today.
Europarl v8
Wir
müssen
uns
mit
diesem
Thema
befassen.
We
have
to
address
this
issue.
Europarl v8
Ja,
die
Europäische
Union
muss
sich
grundsätzlich
mit
dem
Thema
Einwanderung
befassen.
Yes,
the
European
Union
should
examine
the
emigration
issue
in
depth.
Europarl v8
Wir
müssen
uns
heute
Mittag
mit
diesem
Thema
befassen.
We
will
need
to
deal
with
this
at
midday
today.
Europarl v8
Zumindest
ein
Teil
Ihrer
Wortmeldung
hätte
sich
mit
diesem
Thema
befassen
sollen.
At
least
part
of
your
speech
should
have
dealt
with
this
subject.
Europarl v8
Der
Europäische
Rat
wird
sich
auf
seiner
Juni-Tagung
erneut
mit
dem
Thema
befassen.
The
subject
will
be
on
the
agenda
of
the
June
European
Council
again.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuss
wird
sich
mit
diesem
Thema
noch
eingehender
befassen.
The
Committee
will
explore
this
matter
more
fully.
TildeMODEL v2018
Die
WTO
wird
sich
weiterhin
mit
diesem
Thema
befassen.
The
WTO
will
continue
to
work
on
this
issue.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
könnte
sich
ferner
mit
dem
Thema
geschlechtsspezifische
Ergonomie
befassen.
The
Commission
could
also
examine
ergonomics
in
relation
to
gender.
TildeMODEL v2018
Sodann
werden
wir
uns
mit
dem
Thema
Steuern
befassen.
We
will
then
focus
on
the
issue
of
taxation.
TildeMODEL v2018
Der
Europäische
Rat
wird
sich
im
Dezember
2010
erneut
mit
diesem
Thema
befassen.
The
European
Council
will
revert
to
this
matter
in
December
2010.
TildeMODEL v2018
Wir
müssen
uns
mit
dem
Thema
Christentum
befassen.
I
think
we
need
to
address
this
whole
christianity
thing.
OpenSubtitles v2018
Auf
jeden
Fall
wird
sich
der
Vorsitz
mit
diesem
Thema
aktiv
befassen.
At
the
time
its
validity
was
last
extended
the
Council
instructed
the
Commission
to
examine
the
effects
of
the
monetary
compensatory
amounts
on
production
and
on
trade
in
agricultural
products.
EUbookshop v2
Die
Datenschutzbehörde
Datatilsynet
wird
sich
auch
2007
mit
diesem
Thema
befassen.
The
Data
Inspectorate
will
work
further
with
this
topic
in
2007.
EUbookshop v2
Ich
hoffe,
daß
sich
die
Kommission
dringend
mit
diesem
Thema
befassen
wird.
I
hope
the
Commission
will
look
urgent
ly
at
this
issue.
EUbookshop v2