Translation of "Befassen" in English

Gleichzeitig müssen wir uns mit der Energiekrise befassen.
At the same time, we need to deal with the energy crisis.
Europarl v8

Eher früher als später werden wir uns mit Ressourceneffizienz befassen müssen.
Sooner rather than later we will have to address resource efficiency.
Europarl v8

Befassen wir uns nun mit der Beschäftigung.
Let us turn to employment.
Europarl v8

Befassen wir uns nun mit dem Vaterschaftsurlaub.
Let us turn to paternity leave.
Europarl v8

Da sich die folgenden Anfragen mit demselben Thema befassen, werden sie zusammengefasst.
As they deal with the same subject, the following questions will be taken together:
Europarl v8

Ich möchte mich insbesondere mit der Verwendung von EU-Geldern befassen.
I would like to look in particular at the use of EU funds.
Europarl v8

Wir befassen uns mit der den Erklärungen zur Abstimmung.
We are dealing with explanations of vote.
Europarl v8

Diese Strategien können und sollten sich mit Zielen von gemeinschaftlichem Interesse befassen.
These strategies can and should address issues of common interest.
Europarl v8

Deswegen befassen wir uns mit den Menschenrechten in diesem Land.
That is why we are dealing with human rights in this country.
Europarl v8

Wir fordern das Präsidium auf, sich mit dieser Angelegenheit zu befassen.
Can we ask the Bureau to look into this fact.
Europarl v8

Werden Sie sich mit den möglichen Schritten befassen?
Could we then look to you to see what is possible.
Europarl v8

Befassen wir uns mit den einzelnen Lehren.
Let us look at the lessons.
Europarl v8

Wir wollen uns mit der Arbeitslosigkeit und der Sozialkrise befassen.
We want to deal with unemployment and the social crisis we are faced with.
Europarl v8

Wir müssen uns mit langen Zahlungszielen und dem Zugang zu billigen Finanzmitteln befassen.
We have to look at late payments and access to cheap money.
Europarl v8

Es müssen sich also alle drei Institutionen mit dem gesamten Fischereiproblem befassen.
So all three institutions need to address this whole problem of fishing.
Europarl v8

Wenn nicht, sollte sich das Präsidium meines Erachtens mit den Konsequenzen befassen.
If not, I think the Bureau should consider the consequences.
Europarl v8

Wir müssen uns ja wiederum mit dem leidigen Komitologieverfahren befassen.
We are once again having to deal with this tiresome issue of comitology.
Europarl v8

Wir sollten uns auch mit dieser Frage befassen.
This is another area that we should tackle.
Europarl v8

Mit diesen Themen müssen wir uns befassen.
These are issues which we need to address.
Europarl v8

Wir befassen uns mit den Anfragen an die Kommission.
We shall consider a number of questions to the Commission.
Europarl v8