Translation of "Sich befassen" in English
Diese
Änderungen
befassen
sich
u.
a.
mit
bestimmten
Qualitätsfragen.
These
changes
are
aimed,
among
other
things,
at
certain
quality
issues.
Europarl v8
Einige
Änderungsanträge
befassen
sich
mit
dem
laufenden
Wirtschaftsjahr.
Some
amendments
concern
the
current
financial
year.
Europarl v8
Der
Gemischte
Ausschuss
kann
sich
mit
Folgendem
befassen:
The
Joint
Committee
may
address:
DGT v2019
Stärkung
der
Kapazität
von
Polizeiermittlern
und
Staatsanwälten,
die
sich
mit
Korruptionsfällen
befassen.
Enhance
the
capacity
of
police
investigators
and
prosecutors
to
deal
with
corruption
cases.
DGT v2019
Mit
diesem
Punkt
muß
man
sich
sicherlich
eingehend
befassen.
It
is
certainly
something
which
needs
to
be
attended
to,
in
my
view.
Europarl v8
Die
Kommission
und
die
EU
als
Ganzes
haben
sich
damit
zu
befassen.
The
Commission
and
the
EU
as
a
whole
have
to
deal
with
this.
Europarl v8
Das
zuständige
Gremium
wird
sich
damit
befassen.
They
will
be
dealt
with
by
the
appropriate
body.
Europarl v8
Die
reichen
Länder
müssen
sich
damit
befassen
-
die
Industriestaaten.
The
rich
countries
would
have
to
deal
with
it
-
the
developed
countries.
Europarl v8
Gegenwärtig
befassen
sich
etwa
43
Komitologieausschüsse
mit
der
indirekten
Besteuerung.
At
the
moment
there
are
about
43
comitology
committees
dealing
with
indirect
taxation.
Europarl v8
Zehn
dieser
Projekte
befassen
sich
mit
der
Bekämpfung
des
Frauenhandels.
Ten
of
these
projects
concern
the
fight
against
trafficking
in
women.
Europarl v8
Man
braucht
auch
Unternehmen,
die
sich
damit
befassen.
You
also
need
companies
to
deal
with
this.
Europarl v8
Damit
muss
man
sich
befassen,
bevor
dieses
Abkommen
zum
Abschluss
kommt.
They
must
be
dealt
with
before
this
agreement
comes
to
conclusion.
Europarl v8
Die
Regierungskonferenz
wird
sich
damit
befassen
müssen.
The
intergovernmental
conference
will
have
to
concern
itself
with
that.
Europarl v8
Ich
denke,
damit
sollte
sich
das
Präsidium
befassen.
I
think
that
should
be
referred
to
the
Bureau.
Europarl v8
Damit
muß
man
sich
sofort
befassen.
This
must
be
dealt
with
now.
Europarl v8
Dies
sind
drei
der
Hauptfragen,
mit
denen
sich
die
Runde
befassen
muß.
These
are
three
of
the
main
issues
which
the
round
will
have
to
deal
with.
Europarl v8
Die
allermeisten
Änderungsanträge
befassen
sich
mit
Formulierungen,
mit
dem
Rechtstext
selbst.
The
vast
majority
of
the
amendments
concern
drafting
points
and
the
legal
text
itself.
Europarl v8
Die
Kommission
soll
sich
mit
Dingen
befassen,
mit
denen
sie
umgehen
kann!
Let
the
Commission
deal
with
things
that
it
knows
how
to
deal
with!
Europarl v8
Dies
ist
keine
Frage,
mit
der
sich
die
EU
befassen
sollte.
This
is
not
an
issue
with
which
the
EU
should
concern
itself.
Europarl v8
Andere
Kollegen
befassen
sich
mit
Zahlungen
oder
mit
Fragen
im
Bereich
Passagierverkehr.
There
are
other
colleagues
dealing
with
payments
or
with
issues
to
do
with
passenger
transport.
Europarl v8
Ganz
zu
Recht
befassen
sich
die
Mitgliedstaaten
mit
dieser
Angelegenheit.
This
is
rightly
a
matter
for
Member
States.
Europarl v8
Die
Kapitel
des
Jahresberichtes
befassen
sich
mit
vier
großen
Themenkomplexen.
The
different
chapters
of
the
Annual
Report
address
four
main
concerns.
Europarl v8