Translation of "Befassen sich" in English

Diese Änderungen befassen sich u. a. mit bestimmten Qualitätsfragen.
These changes are aimed, among other things, at certain quality issues.
Europarl v8

Einige Änderungsanträge befassen sich mit dem laufenden Wirtschaftsjahr.
Some amendments concern the current financial year.
Europarl v8

Befassen Sie sich mit denen, die vorsätzlich zerstören.
Deal with those who deliberately destroy.
Europarl v8

Gegenwärtig befassen sich etwa 43 Komitologieausschüsse mit der indirekten Besteuerung.
At the moment there are about 43 comitology committees dealing with indirect taxation.
Europarl v8

Zehn dieser Projekte befassen sich mit der Bekämpfung des Frauenhandels.
Ten of these projects concern the fight against trafficking in women.
Europarl v8

Damit muss man sich befassen, bevor dieses Abkommen zum Abschluss kommt.
They must be dealt with before this agreement comes to conclusion.
Europarl v8

Die allermeisten Änderungsanträge befassen sich mit Formulierungen, mit dem Rechtstext selbst.
The vast majority of the amendments concern drafting points and the legal text itself.
Europarl v8

Andere Kollegen befassen sich mit Zahlungen oder mit Fragen im Bereich Passagierverkehr.
There are other colleagues dealing with payments or with issues to do with passenger transport.
Europarl v8

Ganz zu Recht befassen sich die Mitgliedstaaten mit dieser Angelegenheit.
This is rightly a matter for Member States.
Europarl v8

Die Kapitel des Jahresberichtes befassen sich mit vier großen Themenkomplexen.
The different chapters of the Annual Report address four main concerns.
Europarl v8

Gegenwärtig befassen sich viele mit Beschwerden, Problemen und anderen Fragen.
At present there are a lot of people dealing with complaints, problems and issues.
Europarl v8

Mit dieser Frage befassen sich die Mitgliedstaaten am besten selbst.
This matter is best dealt with by the Member States themselves.
Europarl v8

Ja, eigentlich befassen Sie sich schon länger als ich mit diesem Thema.
Indeed you have been involved in this issue longer than I have.
Europarl v8

Ich nehme an, Sie befassen sich damit, Herr Ratspräsident?
Surely this is a matter of concern for you, President-in-Office?
Europarl v8

Mit ihr befassen sich vor allem die Produktionswirtschaft und die Industriebetriebslehre.
The maximum for production performance is the maximum of the real incomes.
Wikipedia v1.0

Die Ad-hoc-Arbeitsgruppen befassen sich insbesondere mit technischen und wissenschaftlichen Fragen.
Where established, the ad hoc Working Groups shall address in particular technical and scientific matters.
JRC-Acquis v3.0

Mit Intelligenz befassen sich die allgemeine und die differentielle Psychologie sowie die Neuropsychologie.
Within the discipline of psychology, various approaches to human intelligence have been adopted.
Wikipedia v1.0

Seine philosophischen Arbeiten befassen sich oft mit der Geschichtswissenschaft.
His philosophical papers often involve original historical research.
Wikipedia v1.0

Langzeit-Planungen befassen sich sogar mit einer Endkapazität von 80 Millionen Passagieren.
An additional facility is under consideration that would take the capacity to 80 million.
Wikipedia v1.0

Fünf der 32 Buchkapitel befassen sich mit Wirkungen und medizinischen Anwendungsmöglichkeiten der Schlangengifte.
Five of the 32 book chapters deal with the effects and medical uses of venom.
Wikipedia v1.0