Translation of "Befassen sich" in English
Diese
Änderungen
befassen
sich
u.
a.
mit
bestimmten
Qualitätsfragen.
These
changes
are
aimed,
among
other
things,
at
certain
quality
issues.
Europarl v8
Einige
Änderungsanträge
befassen
sich
mit
dem
laufenden
Wirtschaftsjahr.
Some
amendments
concern
the
current
financial
year.
Europarl v8
Befassen
Sie
sich
mit
denen,
die
vorsätzlich
zerstören.
Deal
with
those
who
deliberately
destroy.
Europarl v8
Gegenwärtig
befassen
sich
etwa
43
Komitologieausschüsse
mit
der
indirekten
Besteuerung.
At
the
moment
there
are
about
43
comitology
committees
dealing
with
indirect
taxation.
Europarl v8
Zehn
dieser
Projekte
befassen
sich
mit
der
Bekämpfung
des
Frauenhandels.
Ten
of
these
projects
concern
the
fight
against
trafficking
in
women.
Europarl v8
Damit
muss
man
sich
befassen,
bevor
dieses
Abkommen
zum
Abschluss
kommt.
They
must
be
dealt
with
before
this
agreement
comes
to
conclusion.
Europarl v8
Die
allermeisten
Änderungsanträge
befassen
sich
mit
Formulierungen,
mit
dem
Rechtstext
selbst.
The
vast
majority
of
the
amendments
concern
drafting
points
and
the
legal
text
itself.
Europarl v8
Andere
Kollegen
befassen
sich
mit
Zahlungen
oder
mit
Fragen
im
Bereich
Passagierverkehr.
There
are
other
colleagues
dealing
with
payments
or
with
issues
to
do
with
passenger
transport.
Europarl v8
Ganz
zu
Recht
befassen
sich
die
Mitgliedstaaten
mit
dieser
Angelegenheit.
This
is
rightly
a
matter
for
Member
States.
Europarl v8
Die
Kapitel
des
Jahresberichtes
befassen
sich
mit
vier
großen
Themenkomplexen.
The
different
chapters
of
the
Annual
Report
address
four
main
concerns.
Europarl v8
Gegenwärtig
befassen
sich
viele
mit
Beschwerden,
Problemen
und
anderen
Fragen.
At
present
there
are
a
lot
of
people
dealing
with
complaints,
problems
and
issues.
Europarl v8
Mit
dieser
Frage
befassen
sich
die
Mitgliedstaaten
am
besten
selbst.
This
matter
is
best
dealt
with
by
the
Member
States
themselves.
Europarl v8
Ja,
eigentlich
befassen
Sie
sich
schon
länger
als
ich
mit
diesem
Thema.
Indeed
you
have
been
involved
in
this
issue
longer
than
I
have.
Europarl v8
Ich
nehme
an,
Sie
befassen
sich
damit,
Herr Ratspräsident?
Surely
this
is
a
matter
of
concern
for
you,
President-in-Office?
Europarl v8
Mit
ihr
befassen
sich
vor
allem
die
Produktionswirtschaft
und
die
Industriebetriebslehre.
The
maximum
for
production
performance
is
the
maximum
of
the
real
incomes.
Wikipedia v1.0
Die
Ad-hoc-Arbeitsgruppen
befassen
sich
insbesondere
mit
technischen
und
wissenschaftlichen
Fragen.
Where
established,
the
ad
hoc
Working
Groups
shall
address
in
particular
technical
and
scientific
matters.
JRC-Acquis v3.0
Mit
Intelligenz
befassen
sich
die
allgemeine
und
die
differentielle
Psychologie
sowie
die
Neuropsychologie.
Within
the
discipline
of
psychology,
various
approaches
to
human
intelligence
have
been
adopted.
Wikipedia v1.0
Seine
philosophischen
Arbeiten
befassen
sich
oft
mit
der
Geschichtswissenschaft.
His
philosophical
papers
often
involve
original
historical
research.
Wikipedia v1.0
Langzeit-Planungen
befassen
sich
sogar
mit
einer
Endkapazität
von
80
Millionen
Passagieren.
An
additional
facility
is
under
consideration
that
would
take
the
capacity
to
80
million.
Wikipedia v1.0
Fünf
der
32
Buchkapitel
befassen
sich
mit
Wirkungen
und
medizinischen
Anwendungsmöglichkeiten
der
Schlangengifte.
Five
of
the
32
book
chapters
deal
with
the
effects
and
medical
uses
of
venom.
Wikipedia v1.0