Translation of "Zu befassen" in English

Der Rat scheint sich jetzt auch damit befassen zu können.
The Council also now seems ready to engage.
Europarl v8

Wir fordern das Präsidium auf, sich mit dieser Angelegenheit zu befassen.
Can we ask the Bureau to look into this fact.
Europarl v8

Wir müssen uns mit langen Zahlungszielen und dem Zugang zu billigen Finanzmitteln befassen.
We have to look at late payments and access to cheap money.
Europarl v8

Wir brauchen uns damit nicht zu befassen.
We do not need to concern ourselves with that.
Europarl v8

Ich möchte die Kommission darum bitten, sich auch damit zu befassen.
I would ask the Commission to look at this as well.
Europarl v8

Dann haben wir uns generell mit der Novellierung der UVP-Richtlinie zu befassen.
Then we need to look in general terms at the revision of the EIA Directive.
Europarl v8

Daher bitte ich die Kommission, sich mit dieser Angelegenheit zu befassen.
I therefore call on the Commission to intervene in this matter.
Europarl v8

Die Kommission und die EU als Ganzes haben sich damit zu befassen.
The Commission and the EU as a whole have to deal with this.
Europarl v8

Einige haben erst Ende 1998 begonnen, sich mit dieser Frage zu befassen.
Some of them, in fact, did not start to concern themselves with this problem until the end of 1998.
Europarl v8

Leider sind wir erneut gezwungen, uns mit ihnen zu befassen.
Unfortunately, once again we are forced to address them.
Europarl v8

Wir benötigen eine innovative politische Sicht, um uns damit zu befassen.
We need an innovative political outlook to address them.
Europarl v8

Ich habe europäische Normungsgremien angewiesen, sich mit diesem Thema zu befassen.
I have tasked European standardisation organisations to work on this issue.
Europarl v8

Ich möchte den Kommissar bitten, sich mit diesem speziellen Punkt zu befassen.
I would like the Commissioner to address that particular point.
Europarl v8

Es ist jedoch vollkommen richtig, sich mit umfassenderen Fragen zu befassen.
However, it is absolutely right to address broader issues.
Europarl v8

Das ist die Situation, mit der wir uns jetzt zu befassen haben.
This is the situation we must now address.
Europarl v8

Plant der Rat, sich mit der Anomalie der europäischen Steueroasen zu befassen?
Does the Council have any plans to address the anomaly of European tax havens?
Europarl v8

In dem Bericht wird versucht, sich mit der potenziellen Nachfrage zu befassen.
What the report attempts to address is potential demand.
Europarl v8

Im Bericht wird die Notwendigkeit festgestellt, sich mit dieser Frage zu befassen.
The report has noted the need to deal with the matter.
Europarl v8

Einerseits ist es notwendig, sich mit der Alterung der Bevölkerung zu befassen.
On the one hand it is necessary to deal with population ageing.
Europarl v8

Statt sich mit praktischen Fragen zu befassen, präsentieren Sie idealistische gemeinsame Politiken.
Instead of getting on with practical issues, you launch upon idealistic common policies.
Europarl v8

Zudem sind wir gerade erst dabei, uns mit ihrer Finanzierung zu befassen.
Furthermore, we have only just reached the stage of dealing with their funding ?
Europarl v8