Translation of "Zu befassen" in English
Der
Rat
scheint
sich
jetzt
auch
damit
befassen
zu
können.
The
Council
also
now
seems
ready
to
engage.
Europarl v8
Wir
fordern
das
Präsidium
auf,
sich
mit
dieser
Angelegenheit
zu
befassen.
Can
we
ask
the
Bureau
to
look
into
this
fact.
Europarl v8
Wir
müssen
uns
mit
langen
Zahlungszielen
und
dem
Zugang
zu
billigen
Finanzmitteln
befassen.
We
have
to
look
at
late
payments
and
access
to
cheap
money.
Europarl v8
Wir
brauchen
uns
damit
nicht
zu
befassen.
We
do
not
need
to
concern
ourselves
with
that.
Europarl v8
Ich
möchte
die
Kommission
darum
bitten,
sich
auch
damit
zu
befassen.
I
would
ask
the
Commission
to
look
at
this
as
well.
Europarl v8
Dann
haben
wir
uns
generell
mit
der
Novellierung
der
UVP-Richtlinie
zu
befassen.
Then
we
need
to
look
in
general
terms
at
the
revision
of
the
EIA
Directive.
Europarl v8
Daher
bitte
ich
die
Kommission,
sich
mit
dieser
Angelegenheit
zu
befassen.
I
therefore
call
on
the
Commission
to
intervene
in
this
matter.
Europarl v8
Die
Kommission
und
die
EU
als
Ganzes
haben
sich
damit
zu
befassen.
The
Commission
and
the
EU
as
a
whole
have
to
deal
with
this.
Europarl v8
Einige
haben
erst
Ende
1998
begonnen,
sich
mit
dieser
Frage
zu
befassen.
Some
of
them,
in
fact,
did
not
start
to
concern
themselves
with
this
problem
until
the
end
of
1998.
Europarl v8
Leider
sind
wir
erneut
gezwungen,
uns
mit
ihnen
zu
befassen.
Unfortunately,
once
again
we
are
forced
to
address
them.
Europarl v8
Wir
benötigen
eine
innovative
politische
Sicht,
um
uns
damit
zu
befassen.
We
need
an
innovative
political
outlook
to
address
them.
Europarl v8
Ich
habe
europäische
Normungsgremien
angewiesen,
sich
mit
diesem
Thema
zu
befassen.
I
have
tasked
European
standardisation
organisations
to
work
on
this
issue.
Europarl v8
Ich
möchte
den
Kommissar
bitten,
sich
mit
diesem
speziellen
Punkt
zu
befassen.
I
would
like
the
Commissioner
to
address
that
particular
point.
Europarl v8
Es
ist
jedoch
vollkommen
richtig,
sich
mit
umfassenderen
Fragen
zu
befassen.
However,
it
is
absolutely
right
to
address
broader
issues.
Europarl v8
Das
ist
die
Situation,
mit
der
wir
uns
jetzt
zu
befassen
haben.
This
is
the
situation
we
must
now
address.
Europarl v8
Plant
der
Rat,
sich
mit
der
Anomalie
der
europäischen
Steueroasen
zu
befassen?
Does
the
Council
have
any
plans
to
address
the
anomaly
of
European
tax
havens?
Europarl v8
In
dem
Bericht
wird
versucht,
sich
mit
der
potenziellen
Nachfrage
zu
befassen.
What
the
report
attempts
to
address
is
potential
demand.
Europarl v8
Im
Bericht
wird
die
Notwendigkeit
festgestellt,
sich
mit
dieser
Frage
zu
befassen.
The
report
has
noted
the
need
to
deal
with
the
matter.
Europarl v8
Einerseits
ist
es
notwendig,
sich
mit
der
Alterung
der
Bevölkerung
zu
befassen.
On
the
one
hand
it
is
necessary
to
deal
with
population
ageing.
Europarl v8
Statt
sich
mit
praktischen
Fragen
zu
befassen,
präsentieren
Sie
idealistische
gemeinsame
Politiken.
Instead
of
getting
on
with
practical
issues,
you
launch
upon
idealistic
common
policies.
Europarl v8
Zudem
sind
wir
gerade
erst
dabei,
uns
mit
ihrer
Finanzierung
zu
befassen.
Furthermore,
we
have
only
just
reached
the
stage
of
dealing
with
their
funding
?
Europarl v8