Translation of "Technischen voraussetzungen schaffen" in English

Sie werden alle technischen Voraussetzungen schaffen, damit Ihnen die Inhalte zugehen können.
You shall put all necessary technical conditions in place to ensure that you receive the Content.
CCAligned v1

In diesem Fall wird der Auftraggeber auf seine Kosten die hierfür erforderlichen technischen Voraussetzungen schaffen.
In this case, the client will provide at their expense the appropriate technical arrangements.
ParaCrawl v7.1

Die Mitgliedstaaten müssen die notwendigen technischen Voraussetzungen schaffen, damit elektronisch signierte Dokumente verarbeiten werden können, die für Online-Dienste, die von oder im Namen von öffentlichen Stellen angeboten werden, erforderlich sind.
Member States need to put in place the necessary technical means allowing them to process electronically signed documents that are required when using an online service offered by, or on behalf of, a public sector body.
DGT v2019

In den Abänderungen werden Termine für die Einführung und Geltung solcher Bestimmungen gesetzt, und die Kommission wird aufgefordert, die technischen Voraussetzungen dafür zu schaffen.
The amendments set the agenda for the introduction and application of such requirements and request the Commission to complete the necessary technical provisions for these requirements.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten müssen die notwendigen Haushaltsmittel zur Verfügung stellen und die technischen Voraussetzungen schaffen, damit die Quittierung des Verfahrensabschlusses per E-Mail - gegebenenfalls per Telefax - kurzfristig ermöglicht wird.
The Member States must provide the necessary budgetary resources and make technical arrangements so that in the short term transit formalities can be completed by e-mail or, if appropriate, fax.
TildeMODEL v2018

Die Einführung von Online-Auktionen erfordert jedoch eine Umformulierung, damit die Auktionsmöglichkeit auch dann gegeben ist, wenn der Zuschlag auf das wirtschaftlich günstigste Angebot erfolgen soll, und um die nötigen Verfahrensgarantien und die technischen Voraussetzungen zu schaffen.
However, the introduction of electronic auctions requires a reformulation so as to provide for the possibility of also holding an auction when a contract is awarded to the tenderer submitting the most economically advantageous tender and to introduce procedural guarantees and the necessary techniques.
TildeMODEL v2018

Es wird erwartet, daß vor allem auch die nationalen Arbeitsverwaltungen oder andere zuständige Institutionen dieses Vorhaben unterstützen, indem sie die personellen und technischen Voraussetzungen schaffen, damit ihre Beratungsdienste die Möglichkeiten des Programms auch voll nutzen können.
It is expected that national labour authorities or other competent bodies will support this initiative by providing the staff and technical facilities to enable their advisory services to exploit the opportunities of the programme to the full.
TildeMODEL v2018

Die EU appelliert an die angolanische Regierung, einen Zeitplan für die verschiedenen Stufen der Vorbereitungen für die Wahlen aufzustellen und sich weiterhin aktiv darum zu bemühen, die rechtlichen, finanziellen und technischen Voraussetzungen zu schaffen, damit im Jahr 2006 Wahlen ausgerufen werden können.
The EU appeals to the Angolan government to set up a timetable for the different stages of the preparations for the elections and to continue its active effort to create the legal, financial and technical conditions in order to call for elections in 2006.
TildeMODEL v2018

Außerdem hat er die Kommission beauftragt, sich auf bilateraler Ebene mit den beteiligten Mitgliedstaaten in Verbindung zu setzen, um die für die offizielle Verabschiedung der Ubertragungsentscheidung notwendigen technischen Voraussetzungen zu schaffen.
It also gave the Commission the task of contacting each of the Member States concerned to work out the technical aspects of the conditions required for formal adoption of the transfer decision.
EUbookshop v2

Mit großen Schritten bewegt sich die EG auf 1992 zu, auf das Datum, zu dem alle rechtlichen und technischen Voraussetzungen ge schaffen sein sollen, um den Binnenmarkt mit freiem Verkehr von Personen, Gütern, Kapital und Dienstleistungen in Gang zu setzen.
The Community is well on course for 1992, the year in which the legal and technical structure of the internal market is to be in place, ushering in the free movement of goods, services and capital.
EUbookshop v2

Wenn wir unsere Entscheidung danach orientieren, wann es dem Letzten einfällt, daß er jetzt auch bereit wäre, die technischen Voraussetzungen zu schaffen, dann orientieren wir uns eigentlich an den Bremsern der obligatorischen Rindfleischkennzeichnung.
If we were to gear our decision-making to when it occurs to the last Member State that it is now ready to establish technical requirements, then we would be gearing the process to those who are dragging their feet on compulsory beef labelling.
Europarl v8

Die DECOIT GmbH (www.decoit.de) versteht sich als ein Kompetenzpartner, um die technischen Voraussetzungen zu schaffen, damit ihre Kunden effektiv arbeiten können.
The company DECOIT GmbH (www.decoit.de) is an IT competence partner to work out efficient technical solutions for their customers.
ParaCrawl v7.1

Der Partner in Togo, das Ministerium für Umwelt und Waldressourcen, wird darin unterstützt, die zur Umsetzung von REDD+ erforderlichen institutionellen und technischen Voraussetzungen zu schaffen.
As the partner in Togo, MERF is supported in creating the institutional and technical conditions needed to implement REDD+.
ParaCrawl v7.1

Die Aufgabe der vorliegenden Erfindung ist es deshalb, die notwendigen technischen Voraussetzungen zu schaffen, um eine sehr schnelle Erkennung der Fehlfunktion mindestens einer Recheneinheit innerhalb einer Steuereinheit eines Insassenschutzmittels für ein Kraftfahrzeug zu schaffen.
The object of the present invention is therefore to create the necessary technical preconditions in order to establish very rapid detection of the malfunctioning of at least one arithmetic unit within a control unit of an occupant protection means for a motor vehicle.
EuroPat v2

Um die Services von SlideLizard im vollen Umfang nutzen zu können, sind folgende technischen Voraussetzungen zu schaffen:
In order to be able to use the services of SlideLizard to the full extent, the following technical requirements have to be met:
CCAligned v1

Wenn wir dafür die technischen Voraussetzungen schaffen, weil unsere Klimapolitik die Entwicklung energiesparender Technologien und erneuerbarer Energien beflügelt, umso besser.
If we create the technical wherewithal for the purpose, because our climate policy encourages the development of energy-saving technologies and renewable energies, then so much the better!
ParaCrawl v7.1

Wichtiger als ein Stichtag ist es, zügig alle dafür notwendigen rechtlichen und technischen Voraussetzungen zu schaffen.
It is more important for all the necessary legal and technical criteria to be fulfilled than to set a specific date.
ParaCrawl v7.1

Der Nutzer ist verpflichtet, auf seinem Computer die für den Download erforderlichen technischen Voraussetzungen zu schaffen.
Users undertake to ensure that their computers meet the technical requirements for downloading.
ParaCrawl v7.1

Erst, nachdem klar ist, wie Ihr Unternehmen BYOD regeln will, sollten Sie die technischen Voraussetzungen schaffen.
You should only create the technical requirements after it is clear how your company will regulate BYOD. Share
ParaCrawl v7.1

Es ist Sache der Teilnehmenden, die technischen Voraussetzungen zu schaffen und Hilfsmittel mitzubringen, die zur Teilnahme an den Trainings notwendig sind, wie persönlicher Laptop oder Arbeitsstation.
It is the participant's responsibility to comply with the technical prerequisites and bring with them the resources necessary for participation in the training course, such as a personal laptop or workstation.
ParaCrawl v7.1

Die Berechnung risikoabhängiger Tarife ist jedoch für die Erfüllung der Haftung bei Versicherungsverträgen und Versicherungsgesellschaften erforderlich, um jederzeit angemessene technische Voraussetzungen schaffen zu können.
However, the calculation of risk-related tariffs is important for the fulfilment of liabilities under insurance contracts and insurance companies are required to establish adequate technical provisions at all times.
TildeMODEL v2018

Ziel der Richtlinie ist es, die durch unterschiedliche nationale technische Spezifi­ka­tionen verursachten Belastungen für die Unternehmen zu verringern, die sich auf Gemeinschaftsebene betätigen wollen, und geeignete technische Voraussetzungen zu schaffen, um die Wettbewerbsfähigkeit der Unternehmen auf dem Binnen- und Weltmarkt zu erhalten bzw. zu stärken.
This instrument sets out to reduce the constraints imposed by divergent national technical specifications on businesses wishing to operate Community-wide and to create a technical environment in which they can maintain or improve their ability to compete both on the Community market and outside.
TildeMODEL v2018

Ergänzend werden im Bereich Elektrizitätstechnologien innovative Technologien erforscht, die einerseits einen Beitrag zur Erhöhung der Elektrizitätsproduktion leisten können und/oder welche zusätzliche technische Voraussetzungen schaffen, damit der zukünftig wachsende Anteil der erneuerbaren Energien energetisch optimal genutzt werden kann.
In the area of electricity technologies, the aim is to carry out research into innovative solutions that can help increase the production of electricity, and/or create the additional technical conditions that are required for ensuring that the increasing proportion of renewable energy can be optimally utilised.
ParaCrawl v7.1

Sie haben damit den Weg frei gemacht, um die technischen Voraussetzung dafür zu schaffen, Ende Dezember diesen Jahres die Binnengrenzkontrollen zu Land und zu Wasser und ab Frühjahr 2008 die Kontrollen an den Luftgrenzen von und zu den am 1. Mai 2004 beigetretenen neuen Mitgliedstaaten aufzuheben (außer Zypern).
This paved the way for the creation of technical prerequisites to abolish controls at internal land and sea borders of the new Member States by late December this year and controls at air borders of these countries by spring 2008 (except Cyprus).
ParaCrawl v7.1