Translation of "Tagen an denen" in English

Cañizares verlässt sein Haus nicht an Tagen, an denen ein Regenbogen auftaucht.
Cañizares, on the days that a rainbow appears, does not leave his house.
GlobalVoices v2018q4

Sie stimmen ebenfalls mit den Tagen überein, an denen Collins gearbeitet hat.
They also correspond to the days that Collins was working.
OpenSubtitles v2018

Zumindest an den Tagen, an denen ich so bescheiden bin wie Drax.
At least on the days I'm feeling humble as Drax.
OpenSubtitles v2018

Selbst an den Tagen, an denen deine Schusswunde eitert.
Even on the days when your bullet wound is festering. Ew!
OpenSubtitles v2018

An den Tagen, an denen er fehlte, war ich enttäuscht.
So eagerly I can say every day he missed, because they were the days I was disappointed.
OpenSubtitles v2018

In den drei Tagen, an denen wir Ihren Sohn suchten.
Those three days we looked for your son.
OpenSubtitles v2018

Besonders an Tagen, an denen man nukleare Sprengköpfe zerlegt hat.
Especially after a hard day at the office, taking apart nuclear warheads.
OpenSubtitles v2018

Es gibt den Tagen, an denen es stimmt, einen besonderen Wert.
It makes the days it is true mean something.
OpenSubtitles v2018

Mal abgesehen von den Tagen, an denen sie uns unglaublich genervt hat.
Except of course, when she was driving us nuts.
OpenSubtitles v2018

An Tagen, an denen Sie kein Make-up auftragen möchten,
On days when you want to go makeup free,
CCAligned v1

Auch nachts, auch an Tagen, an denen der Wind nicht weht.
Even at nighttime and on days when there is no wind.
ParaCrawl v7.1

An den Tagen, an denen die Fähre in Santander ist.
On the days the ferry is in port in Santander.
ParaCrawl v7.1

Die Ausbildung erfolgt an vier Tagen, an denen die Basiskompetenzen trainiert werden.
The training takes place over four days, where the basic skills are trained.
ParaCrawl v7.1

An Tagen, an denen wir nichts tun wollten, taten wir nichts.
On days when we felt like doing nothing, we did nothing.
ParaCrawl v7.1

An Tagen, an denen sie schwere Arbeit leisten, dürfen sie frühstücken.
On days when work is more strenuous they are permitted breakfast.
ParaCrawl v7.1

An den Tagen, an denen er kein Nickerchen hält, ist er schlecht gelaunt.
On the days he doesn't take a nap, he's bad tempered.
Tatoeba v2021-03-10

An den Tagen, an denen Galafold nicht eingenommen wird, jeweils den perforierten Kreis durchstechen.
Punch out the perforated circles on days you are not taking Galafold.
ELRC_2682 v1

An den Tagen, an denen ich nicht konnte, weil ich meine Blutung hatte,
Days when I couldn't... because I was bleeding...
OpenSubtitles v2018

Die meisten dieser Zahlungen passen zu den Tagen, an denen Scott Anton engagiert hat.
You know what? Most of these payments line up with when Anton said Scott hired him.
OpenSubtitles v2018

Manchmal kommen die besten Erkenntnisse an Tagen, an denen Ihnen am wenigsten nach Meditieren war.
Sometimes the best insights come on the days you least feel like meditating.
ParaCrawl v7.1

Q: „Was macht ihr an Tagen an denen ihr einfach nicht richtig hinbekommt?
Q: “What do you do one days when you can’t do anything right?”
ParaCrawl v7.1

Eine köstliche hausgemachte Suppe wird an Tagen serviert, an denen das Restaurant geschlossen ist.
A delicious homemade soup is served on the days when the restaurant is closed.
ParaCrawl v7.1

An den meisten Tagen, an denen sie kommen sollen, kommen sie gar nicht.
Most of the days, when they’re due to come – they don’t come at all.
ParaCrawl v7.1

An Tagen, an denen die Minimalleistung unterschritten wird, erfolgt ein intermittierender KWK-Betriebsmodus.
On days where the minimum power is not reached, an intermittent CHP operating mode is employed.
EuroPat v2

Wir fliegen nur an Tagen, an denen wenig oder keine Turbulenz zu erwarten ist.
We only fly on days, when no turbulences are to be expected.
CCAligned v1

Seine Gebühr wird nur an den Tagen berechnet, an denen es tatsächlich genutzt wird.
It gets only charged at days when it's effectively used.
ParaCrawl v7.1