Translation of "Tagen an denen" in English
Cañizares
verlässt
sein
Haus
nicht
an
Tagen,
an
denen
ein
Regenbogen
auftaucht.
Cañizares,
on
the
days
that
a
rainbow
appears,
does
not
leave
his
house.
GlobalVoices v2018q4
Sie
stimmen
ebenfalls
mit
den
Tagen
überein,
an
denen
Collins
gearbeitet
hat.
They
also
correspond
to
the
days
that
Collins
was
working.
OpenSubtitles v2018
Zumindest
an
den
Tagen,
an
denen
ich
so
bescheiden
bin
wie
Drax.
At
least
on
the
days
I'm
feeling
humble
as
Drax.
OpenSubtitles v2018
Selbst
an
den
Tagen,
an
denen
deine
Schusswunde
eitert.
Even
on
the
days
when
your
bullet
wound
is
festering.
Ew!
OpenSubtitles v2018
An
den
Tagen,
an
denen
er
fehlte,
war
ich
enttäuscht.
So
eagerly
I
can
say
every
day
he
missed,
because
they
were
the
days
I
was
disappointed.
OpenSubtitles v2018
In
den
drei
Tagen,
an
denen
wir
Ihren
Sohn
suchten.
Those
three
days
we
looked
for
your
son.
OpenSubtitles v2018
Besonders
an
Tagen,
an
denen
man
nukleare
Sprengköpfe
zerlegt
hat.
Especially
after
a
hard
day
at
the
office,
taking
apart
nuclear
warheads.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
den
Tagen,
an
denen
es
stimmt,
einen
besonderen
Wert.
It
makes
the
days
it
is
true
mean
something.
OpenSubtitles v2018
Mal
abgesehen
von
den
Tagen,
an
denen
sie
uns
unglaublich
genervt
hat.
Except
of
course,
when
she
was
driving
us
nuts.
OpenSubtitles v2018
An
Tagen,
an
denen
Sie
kein
Make-up
auftragen
möchten,
On
days
when
you
want
to
go
makeup
free,
CCAligned v1
Auch
nachts,
auch
an
Tagen,
an
denen
der
Wind
nicht
weht.
Even
at
nighttime
and
on
days
when
there
is
no
wind.
ParaCrawl v7.1
An
den
Tagen,
an
denen
die
Fähre
in
Santander
ist.
On
the
days
the
ferry
is
in
port
in
Santander.
ParaCrawl v7.1
Die
Ausbildung
erfolgt
an
vier
Tagen,
an
denen
die
Basiskompetenzen
trainiert
werden.
The
training
takes
place
over
four
days,
where
the
basic
skills
are
trained.
ParaCrawl v7.1
An
Tagen,
an
denen
wir
nichts
tun
wollten,
taten
wir
nichts.
On
days
when
we
felt
like
doing
nothing,
we
did
nothing.
ParaCrawl v7.1
An
Tagen,
an
denen
sie
schwere
Arbeit
leisten,
dürfen
sie
frühstücken.
On
days
when
work
is
more
strenuous
they
are
permitted
breakfast.
ParaCrawl v7.1
An
den
Tagen,
an
denen
er
kein
Nickerchen
hält,
ist
er
schlecht
gelaunt.
On
the
days
he
doesn't
take
a
nap,
he's
bad
tempered.
Tatoeba v2021-03-10
An
den
Tagen,
an
denen
Galafold
nicht
eingenommen
wird,
jeweils
den
perforierten
Kreis
durchstechen.
Punch
out
the
perforated
circles
on
days
you
are
not
taking
Galafold.
ELRC_2682 v1
An
den
Tagen,
an
denen
ich
nicht
konnte,
weil
ich
meine
Blutung
hatte,
Days
when
I
couldn't...
because
I
was
bleeding...
OpenSubtitles v2018
Die
meisten
dieser
Zahlungen
passen
zu
den
Tagen,
an
denen
Scott
Anton
engagiert
hat.
You
know
what?
Most
of
these
payments
line
up
with
when
Anton
said
Scott
hired
him.
OpenSubtitles v2018
Manchmal
kommen
die
besten
Erkenntnisse
an
Tagen,
an
denen
Ihnen
am
wenigsten
nach
Meditieren
war.
Sometimes
the
best
insights
come
on
the
days
you
least
feel
like
meditating.
ParaCrawl v7.1
Q:
„Was
macht
ihr
an
Tagen
an
denen
ihr
einfach
nicht
richtig
hinbekommt?
Q:
“What
do
you
do
one
days
when
you
can’t
do
anything
right?”
ParaCrawl v7.1
Eine
köstliche
hausgemachte
Suppe
wird
an
Tagen
serviert,
an
denen
das
Restaurant
geschlossen
ist.
A
delicious
homemade
soup
is
served
on
the
days
when
the
restaurant
is
closed.
ParaCrawl v7.1
An
den
meisten
Tagen,
an
denen
sie
kommen
sollen,
kommen
sie
gar
nicht.
Most
of
the
days,
when
they’re
due
to
come
–
they
don’t
come
at
all.
ParaCrawl v7.1
An
Tagen,
an
denen
die
Minimalleistung
unterschritten
wird,
erfolgt
ein
intermittierender
KWK-Betriebsmodus.
On
days
where
the
minimum
power
is
not
reached,
an
intermittent
CHP
operating
mode
is
employed.
EuroPat v2
Wir
fliegen
nur
an
Tagen,
an
denen
wenig
oder
keine
Turbulenz
zu
erwarten
ist.
We
only
fly
on
days,
when
no
turbulences
are
to
be
expected.
CCAligned v1
Seine
Gebühr
wird
nur
an
den
Tagen
berechnet,
an
denen
es
tatsächlich
genutzt
wird.
It
gets
only
charged
at
days
when
it's
effectively
used.
ParaCrawl v7.1