Translation of "Bei denen" in English

Es gibt einige spezielle Bereiche, bei denen die EU energischer handeln muss.
There are a few areas in particular where the EU must be more forceful.
Europarl v8

Es gibt leider viele Fragen, bei denen wir nicht einig sind.
There are, unfortunately, many questions on which we do not agree.
Europarl v8

Bei denen laden wir schließlich jedes Jahr viele Millionen Tonnen giftigen Elektroschrott ab.
After all, every year, we dump millions of tonnes of toxic electrical and electronic waste on them.
Europarl v8

Ihm werden terroristische Handlungen vorgeworfen, bei denen Dutzende von Menschen getötet wurden.
He is accused of acts of terrorism in which many dozens of people have been killed.
Europarl v8

Das ist eines der Themen, bei denen die Kommission zu eifrig war.
This is one of the topics on which the European Union has overstretched itself.
Europarl v8

Noch ganz kurz drei Bemerkungen, bei denen es um humanitäre Aspekte geht.
Could I very briefly mention three points on the humanitarian front.
Europarl v8

Ich entschuldige mich nochmals bei denjenigen, denen ich keine Redemöglichkeit gewähren konnte.
Again, I apologise to all those to whom I could not give the opportunity to speak.
Europarl v8

Es gab Bereiche, bei denen wir uns nicht einig waren.
There have been areas where we have disagreed.
Europarl v8

Überaus weltbewegende Aktivitäten, bei denen allerdings kein konkreter Output festzustellen ist.
These are all earthshaking activities, none of which seem to have any concrete output.
Europarl v8

Persönlich habe ich natürlich die Änderungsvorschläge unterstützt, bei denen es hierum geht.
I personally supported the amendment proposals on this without hesitation.
Europarl v8

Haushaltsmittel werden umgeschichtet, bei denen unser Parlament eine Vorreiterrolle übernahm.
Budget resources are restructured, and our Parliament played a leading role in this.
Europarl v8

Aber es gibt Gebiete, bei denen es einen größeren Interpretationsspielraum gibt.
But there are areas where there is more scope for interpretation.
Europarl v8

Bei denen darf ich mich herzlich bedanken.
I thank them warmly.
Europarl v8

Maßnahmen bei denen wir des wissenschaftlichen Effekts sicher sein können.
I have in mind the example of crop rotation.
Europarl v8

Invaliditäts- und Hinterbliebenenrenten, bei denen eine Zurechnungszeit berücksichtigt wird.
Invalidity and survivors' pensions, for which account is taken of a supplementary period
DGT v2019

Altersrenten, bei denen eine bereits erworbene Zurechnungszeit berücksichtigt wird.
Old-age pensions, for which account is taken of a supplementary period already acquired
DGT v2019

Erwerbsrenten, bei denen nach der finnischen Gesetzgebung auf zukünftige Zeiträume abgestellt wird.
Employment pensions for which account is taken of future periods according to the national legislation
DGT v2019

Wollen Sie bei denen Grenzkontrollen durchführen?
Do you want to subject them to border checks?
Europarl v8