Translation of "Bei denen" in English
Es
gibt
einige
spezielle
Bereiche,
bei
denen
die
EU
energischer
handeln
muss.
There
are
a
few
areas
in
particular
where
the
EU
must
be
more
forceful.
Europarl v8
Es
gibt
leider
viele
Fragen,
bei
denen
wir
nicht
einig
sind.
There
are,
unfortunately,
many
questions
on
which
we
do
not
agree.
Europarl v8
Bei
denen
laden
wir
schließlich
jedes
Jahr
viele
Millionen
Tonnen
giftigen
Elektroschrott
ab.
After
all,
every
year,
we
dump
millions
of
tonnes
of
toxic
electrical
and
electronic
waste
on
them.
Europarl v8
Ihm
werden
terroristische
Handlungen
vorgeworfen,
bei
denen
Dutzende
von
Menschen
getötet
wurden.
He
is
accused
of
acts
of
terrorism
in
which
many
dozens
of
people
have
been
killed.
Europarl v8
Das
ist
eines
der
Themen,
bei
denen
die
Kommission
zu
eifrig
war.
This
is
one
of
the
topics
on
which
the
European
Union
has
overstretched
itself.
Europarl v8
Noch
ganz
kurz
drei
Bemerkungen,
bei
denen
es
um
humanitäre
Aspekte
geht.
Could
I
very
briefly
mention
three
points
on
the
humanitarian
front.
Europarl v8
Ich
entschuldige
mich
nochmals
bei
denjenigen,
denen
ich
keine
Redemöglichkeit
gewähren
konnte.
Again,
I
apologise
to
all
those
to
whom
I
could
not
give
the
opportunity
to
speak.
Europarl v8
Es
gab
Bereiche,
bei
denen
wir
uns
nicht
einig
waren.
There
have
been
areas
where
we
have
disagreed.
Europarl v8
Überaus
weltbewegende
Aktivitäten,
bei
denen
allerdings
kein
konkreter
Output
festzustellen
ist.
These
are
all
earthshaking
activities,
none
of
which
seem
to
have
any
concrete
output.
Europarl v8
Persönlich
habe
ich
natürlich
die
Änderungsvorschläge
unterstützt,
bei
denen
es
hierum
geht.
I
personally
supported
the
amendment
proposals
on
this
without
hesitation.
Europarl v8
Haushaltsmittel
werden
umgeschichtet,
bei
denen
unser
Parlament
eine
Vorreiterrolle
übernahm.
Budget
resources
are
restructured,
and
our
Parliament
played
a
leading
role
in
this.
Europarl v8
Aber
es
gibt
Gebiete,
bei
denen
es
einen
größeren
Interpretationsspielraum
gibt.
But
there
are
areas
where
there
is
more
scope
for
interpretation.
Europarl v8
Bei
denen
darf
ich
mich
herzlich
bedanken.
I
thank
them
warmly.
Europarl v8
Maßnahmen
bei
denen
wir
des
wissenschaftlichen
Effekts
sicher
sein
können.
I
have
in
mind
the
example
of
crop
rotation.
Europarl v8
Invaliditäts-
und
Hinterbliebenenrenten,
bei
denen
eine
Zurechnungszeit
berücksichtigt
wird.
Invalidity
and
survivors'
pensions,
for
which
account
is
taken
of
a
supplementary
period
DGT v2019
Altersrenten,
bei
denen
eine
bereits
erworbene
Zurechnungszeit
berücksichtigt
wird.
Old-age
pensions,
for
which
account
is
taken
of
a
supplementary
period
already
acquired
DGT v2019
Erwerbsrenten,
bei
denen
nach
der
finnischen
Gesetzgebung
auf
zukünftige
Zeiträume
abgestellt
wird.
Employment
pensions
for
which
account
is
taken
of
future
periods
according
to
the
national
legislation
DGT v2019
Wollen
Sie
bei
denen
Grenzkontrollen
durchführen?
Do
you
want
to
subject
them
to
border
checks?
Europarl v8