Translation of "Bei denen wir" in English
Es
gibt
leider
viele
Fragen,
bei
denen
wir
nicht
einig
sind.
There
are,
unfortunately,
many
questions
on
which
we
do
not
agree.
Europarl v8
Bei
denen
laden
wir
schließlich
jedes
Jahr
viele
Millionen
Tonnen
giftigen
Elektroschrott
ab.
After
all,
every
year,
we
dump
millions
of
tonnes
of
toxic
electrical
and
electronic
waste
on
them.
Europarl v8
Es
gab
Bereiche,
bei
denen
wir
uns
nicht
einig
waren.
There
have
been
areas
where
we
have
disagreed.
Europarl v8
Maßnahmen
bei
denen
wir
des
wissenschaftlichen
Effekts
sicher
sein
können.
I
have
in
mind
the
example
of
crop
rotation.
Europarl v8
Aber
auch
kleinere
Unternehmen
können
Wettbewerbsprobleme
verursachen,
bei
denen
wir
einschreiten
müssen.
Even
smaller
operators
can
create
competition
problems
and
then
we
have
to
intervene.
Europarl v8
Es
gibt
so
viele
Themen,
bei
denen
wir
zusammenarbeiten
müssen.
There
are
so
many
things
on
which
we
need
to
work
together.
Europarl v8
Der
Bericht
berührt
einige
Aspekte,
bei
denen
wir
etwas
ändern
können.
The
report
looks
at
some
of
the
aspects
where
we
can
make
a
difference.
Europarl v8
Es
sind
Fragen,
bei
denen
wir
teilweise
übereinstimmen.
These
are
issues
on
which
we
partly
agree.
Europarl v8
Es
gibt
einige
Punkte,
bei
denen
wir
uns
nicht
alle
einig
sind.
There
are
some
points
on
which
we
do
not
all
agree.
Europarl v8
Innovation
trägt
zur
Bewältigung
der
schwierigsten
gesellschaftlichen
Herausforderungen
bei,
denen
wir
gegenüberstehen.
Innovation
contributes
to
tackling
the
most
critical
societal
challenges
we
are
facing.
TildeMODEL v2018
Außer
bei
den
Charaktereigenschaften,
bei
denen
wir
eher
gegen
ihn
sind.
Except
when
it
comes
to
those
features
of
character...
in
which
we
might
be
disposed
to
be
against
him.
OpenSubtitles v2018
Ich
fühlte
mit
seinen
Eltern
mit,
bei
denen
wir
im
Ärztezelt
waren.
My
feelings
were
with
his
mum
and
father
who
we
were
with
at
the
medical
center.
OpenSubtitles v2018
Bei
denen
müssen
wir
eine
Auswahl
treffen.
You
have
to
choose
them
well.
OpenSubtitles v2018
Bei
allen,
denen
wir
geschadet
haben,
wollen
wir
es
wiedergutmachen.
Make
a
list
of
all
the
persons
we
have
harmed
and
became
well
into
making
amends
to
them
all.
OpenSubtitles v2018
Bei
denen
verlieren
wir
garantiert
kein
Geld.
I
don't
see
us
losing
any
money
on
these
at
all.
OpenSubtitles v2018
Die
Dinge,
bei
denen
wir
uns
nicht
in
die
Karten
schauen
lassen.
Those
cards
we
keep
close
to
our
chest.
OpenSubtitles v2018
Bei
all
denen,
die
wir
schon
verloren
haben
...
After
everyone
we've
lost...
OpenSubtitles v2018
Und
wenn
Sie
in
diesem
Zustand
bei
denen
aufkreuzen,
sind
wir
erledigt.
Now,
we
walk
in
there
like
this,
with
this,
we're
done.
OpenSubtitles v2018
Das
sind
die
Stellen,
bei
denen
wir
letztes
Mal
quatschten.
You're
talking
through
parts
we
talked
through
last
time.
OpenSubtitles v2018
Es
muss
doch
Fälle
geben,
bei
denen
nicht
wir
die
Beklagten
sind.
We
should
have
some
cases
where
we're
not
the
defendants.
OpenSubtitles v2018
Bei
denen
müssen
wir
uns
eintragen.
That's
the
press
table,
man.
We're
gonna
have
to
sign
in
for
our
credentials.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
gründliche
Arbeit
bei
denen
leisten,
die
wir
haben.
And
if
we
do
a
thorough
job
on
the
ones
we've
got.
OpenSubtitles v2018
Ich
dachte
wir
fragen
Dinge,
bei
denen
wir
die
Antwort
bereits
kennen.
I
thought
we
were
asking
questions
that
we
already
knew
the
answers
to.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
so
viele
Probleme,
bei
denen
wir
helfen
könnten.
There
are
so
many
problems
out
there
that
we
could
maybe
help
with.
OpenSubtitles v2018
Bei
denen
bleiben
wir
auch
am
Ball.
We'll
keep
investigating.
OpenSubtitles v2018
All
die
Dinge,
bei
denen
wir
sagen:
All
the
things,
we
are,
'Ah!
QED v2.0a