Translation of "Bei denen wir" in English

Es gibt leider viele Fragen, bei denen wir nicht einig sind.
There are, unfortunately, many questions on which we do not agree.
Europarl v8

Bei denen laden wir schließlich jedes Jahr viele Millionen Tonnen giftigen Elektroschrott ab.
After all, every year, we dump millions of tonnes of toxic electrical and electronic waste on them.
Europarl v8

Es gab Bereiche, bei denen wir uns nicht einig waren.
There have been areas where we have disagreed.
Europarl v8

Maßnahmen bei denen wir des wissenschaftlichen Effekts sicher sein können.
I have in mind the example of crop rotation.
Europarl v8

Aber auch kleinere Unternehmen können Wettbewerbsprobleme verursachen, bei denen wir einschreiten müssen.
Even smaller operators can create competition problems and then we have to intervene.
Europarl v8

Es gibt so viele Themen, bei denen wir zusammenarbeiten müssen.
There are so many things on which we need to work together.
Europarl v8

Der Bericht berührt einige Aspekte, bei denen wir etwas ändern können.
The report looks at some of the aspects where we can make a difference.
Europarl v8

Es sind Fragen, bei denen wir teilweise übereinstimmen.
These are issues on which we partly agree.
Europarl v8

Es gibt einige Punkte, bei denen wir uns nicht alle einig sind.
There are some points on which we do not all agree.
Europarl v8

Innovation trägt zur Bewältigung der schwierigsten gesellschaftlichen Herausforderungen bei, denen wir gegenüberstehen.
Innovation contributes to tackling the most critical societal challenges we are facing.
TildeMODEL v2018

Außer bei den Charaktereigenschaften, bei denen wir eher gegen ihn sind.
Except when it comes to those features of character... in which we might be disposed to be against him.
OpenSubtitles v2018

Ich fühlte mit seinen Eltern mit, bei denen wir im Ärztezelt waren.
My feelings were with his mum and father who we were with at the medical center.
OpenSubtitles v2018

Bei denen müssen wir eine Auswahl treffen.
You have to choose them well.
OpenSubtitles v2018

Bei allen, denen wir geschadet haben, wollen wir es wiedergutmachen.
Make a list of all the persons we have harmed and became well into making amends to them all.
OpenSubtitles v2018

Bei denen verlieren wir garantiert kein Geld.
I don't see us losing any money on these at all.
OpenSubtitles v2018

Die Dinge, bei denen wir uns nicht in die Karten schauen lassen.
Those cards we keep close to our chest.
OpenSubtitles v2018

Bei all denen, die wir schon verloren haben ...
After everyone we've lost...
OpenSubtitles v2018

Und wenn Sie in diesem Zustand bei denen aufkreuzen, sind wir erledigt.
Now, we walk in there like this, with this, we're done.
OpenSubtitles v2018

Das sind die Stellen, bei denen wir letztes Mal quatschten.
You're talking through parts we talked through last time.
OpenSubtitles v2018

Es muss doch Fälle geben, bei denen nicht wir die Beklagten sind.
We should have some cases where we're not the defendants.
OpenSubtitles v2018

Bei denen müssen wir uns eintragen.
That's the press table, man. We're gonna have to sign in for our credentials.
OpenSubtitles v2018

Wir müssen gründliche Arbeit bei denen leisten, die wir haben.
And if we do a thorough job on the ones we've got.
OpenSubtitles v2018

Ich dachte wir fragen Dinge, bei denen wir die Antwort bereits kennen.
I thought we were asking questions that we already knew the answers to.
OpenSubtitles v2018

Es gibt so viele Probleme, bei denen wir helfen könnten.
There are so many problems out there that we could maybe help with.
OpenSubtitles v2018

Bei denen bleiben wir auch am Ball.
We'll keep investigating.
OpenSubtitles v2018

All die Dinge, bei denen wir sagen:
All the things, we are, 'Ah!
QED v2.0a