Translation of "Bei denen ich" in English

Ich entschuldige mich nochmals bei denjenigen, denen ich keine Redemöglichkeit gewähren konnte.
Again, I apologise to all those to whom I could not give the opportunity to speak.
Europarl v8

Bei denen darf ich mich herzlich bedanken.
I thank them warmly.
Europarl v8

Ich möchte nur drei anführen, bei denen ich eine abweichende Meinung vertrete.
I wish to draw attention to just three, on which my opinion diverges from the proposals that have been tabled.
Europarl v8

Ich habe also Experimente durchgeführt, bei denen ich ein Detail geändert habe.
So I did experiments where I changed one thing.
TED2013 v1.1

Er war sehr großzügig wie viele der Afghanen, bei denen ich blieb.
He was very generous, like many of the Afghans I stayed with.
TED2013 v1.1

Die Leute, bei denen ich eingeladen war, sind etepetete und langweilig.
Here, I'll show you.
OpenSubtitles v2018

Ich helfe meinen Tanten, bei denen ich wohne.
I help my aunts, as I live there.
OpenSubtitles v2018

Hat er vielleicht Probleme, bei denen ich ihm helfen kann?
Any little problem I could help you with? Ow!
OpenSubtitles v2018

Die Leute, bei denen ich war, sind weg.
The people I was staying with left for Paris this morning.
OpenSubtitles v2018

Ich wollte zu einer Juarista-Gruppe, bei denen wäre ich in Sicherheit.
I want to try to find a Juarista band, I'll be safe with them.
OpenSubtitles v2018

Sie erzählt mir ständig Dinge, bei denen ich nicht dabei war.
But she tells me things all the time I wasn't there for.
OpenSubtitles v2018

Haben Sie noch Fragen, bei denen ich helfen kann?
Is there a clerical question I can help you out with?
OpenSubtitles v2018

Du bist eins der wenigen Dinge, bei denen ich mich sicher fühle.
You're one of the only things that makes me feel safe.
OpenSubtitles v2018

Bei denen hab ich noch was gut.
I'll try to call in some favors.
OpenSubtitles v2018

Frauen, die ich... bei denen ich gern Erfolg hätte.
Women I'd like to succeed with.
OpenSubtitles v2018

Über Themen, bei denen ich ihn für schwach halte.
About issues I think he's weak on.
OpenSubtitles v2018

Aber es... gibt viele andere Dinge, bei denen ich falsch liege.
But there are plenty of other things that I'm wrong about.
OpenSubtitles v2018

Ich soll mich bei denen entschuldigen, denen ich wehgetan habe.
I'm supposed to reach out and make amends to those I've hurt.
OpenSubtitles v2018

Ich hab ein paar Computerprobleme, bei denen ich deine Hilfe brauche.
I got some computer problems I need your help with.
OpenSubtitles v2018

Die Männer, bei denen ich war, erwarteten es... als Initiationsritus.
To the men I was with, it was expected... a rite of passage.
OpenSubtitles v2018

Bei denen will ich mir das Hirn wegblasen.
They make me want to blow my brains out.
OpenSubtitles v2018

Ich habe dringende Angelegenheiten, bei denen ich Eure Hilfe brauche.
There are a pressing matters at hand I need your help with.
OpenSubtitles v2018

Es gibt noch andere Leute, bei denen ich es versuchen kann.
There's other people I can try.
OpenSubtitles v2018

Sogar zwei, bei denen ich versagt habe, woraufhin ich...
Two, in fact. I sucked so bad I became aware of...
OpenSubtitles v2018

Sonst noch Träume, bei denen ich helfen kann?
Any other dreams I can help you with?
OpenSubtitles v2018

Nein, nur bei den Dingen, bei denen ich mir sicher bin.
Everything. No, just the things I'm certain of.
OpenSubtitles v2018

Alle, bei denen ich war.
All the ones I was in.
OpenSubtitles v2018

Die Leute, bei denen ich gewohnt habe, waren Irre.
The group I was living with was crazy.
OpenSubtitles v2018

Hunderte, bei denen ich zusehen durfte!
I saw hundreds of us die.
OpenSubtitles v2018