Translation of "Bei denen ich" in English
Ich
entschuldige
mich
nochmals
bei
denjenigen,
denen
ich
keine
Redemöglichkeit
gewähren
konnte.
Again,
I
apologise
to
all
those
to
whom
I
could
not
give
the
opportunity
to
speak.
Europarl v8
Bei
denen
darf
ich
mich
herzlich
bedanken.
I
thank
them
warmly.
Europarl v8
Ich
möchte
nur
drei
anführen,
bei
denen
ich
eine
abweichende
Meinung
vertrete.
I
wish
to
draw
attention
to
just
three,
on
which
my
opinion
diverges
from
the
proposals
that
have
been
tabled.
Europarl v8
Ich
habe
also
Experimente
durchgeführt,
bei
denen
ich
ein
Detail
geändert
habe.
So
I
did
experiments
where
I
changed
one
thing.
TED2013 v1.1
Er
war
sehr
großzügig
wie
viele
der
Afghanen,
bei
denen
ich
blieb.
He
was
very
generous,
like
many
of
the
Afghans
I
stayed
with.
TED2013 v1.1
Die
Leute,
bei
denen
ich
eingeladen
war,
sind
etepetete
und
langweilig.
Here,
I'll
show
you.
OpenSubtitles v2018
Ich
helfe
meinen
Tanten,
bei
denen
ich
wohne.
I
help
my
aunts,
as
I
live
there.
OpenSubtitles v2018
Hat
er
vielleicht
Probleme,
bei
denen
ich
ihm
helfen
kann?
Any
little
problem
I
could
help
you
with?
Ow!
OpenSubtitles v2018
Die
Leute,
bei
denen
ich
war,
sind
weg.
The
people
I
was
staying
with
left
for
Paris
this
morning.
OpenSubtitles v2018
Ich
wollte
zu
einer
Juarista-Gruppe,
bei
denen
wäre
ich
in
Sicherheit.
I
want
to
try
to
find
a
Juarista
band,
I'll
be
safe
with
them.
OpenSubtitles v2018
Sie
erzählt
mir
ständig
Dinge,
bei
denen
ich
nicht
dabei
war.
But
she
tells
me
things
all
the
time
I
wasn't
there
for.
OpenSubtitles v2018
Haben
Sie
noch
Fragen,
bei
denen
ich
helfen
kann?
Is
there
a
clerical
question
I
can
help
you
out
with?
OpenSubtitles v2018
Du
bist
eins
der
wenigen
Dinge,
bei
denen
ich
mich
sicher
fühle.
You're
one
of
the
only
things
that
makes
me
feel
safe.
OpenSubtitles v2018
Bei
denen
hab
ich
noch
was
gut.
I'll
try
to
call
in
some
favors.
OpenSubtitles v2018
Frauen,
die
ich...
bei
denen
ich
gern
Erfolg
hätte.
Women
I'd
like
to
succeed
with.
OpenSubtitles v2018
Über
Themen,
bei
denen
ich
ihn
für
schwach
halte.
About
issues
I
think
he's
weak
on.
OpenSubtitles v2018
Aber
es...
gibt
viele
andere
Dinge,
bei
denen
ich
falsch
liege.
But
there
are
plenty
of
other
things
that
I'm
wrong
about.
OpenSubtitles v2018
Ich
soll
mich
bei
denen
entschuldigen,
denen
ich
wehgetan
habe.
I'm
supposed
to
reach
out
and
make
amends
to
those
I've
hurt.
OpenSubtitles v2018
Ich
hab
ein
paar
Computerprobleme,
bei
denen
ich
deine
Hilfe
brauche.
I
got
some
computer
problems
I
need
your
help
with.
OpenSubtitles v2018
Die
Männer,
bei
denen
ich
war,
erwarteten
es...
als
Initiationsritus.
To
the
men
I
was
with,
it
was
expected...
a
rite
of
passage.
OpenSubtitles v2018
Bei
denen
will
ich
mir
das
Hirn
wegblasen.
They
make
me
want
to
blow
my
brains
out.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
dringende
Angelegenheiten,
bei
denen
ich
Eure
Hilfe
brauche.
There
are
a
pressing
matters
at
hand
I
need
your
help
with.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
noch
andere
Leute,
bei
denen
ich
es
versuchen
kann.
There's
other
people
I
can
try.
OpenSubtitles v2018
Sogar
zwei,
bei
denen
ich
versagt
habe,
woraufhin
ich...
Two,
in
fact.
I
sucked
so
bad
I
became
aware
of...
OpenSubtitles v2018
Sonst
noch
Träume,
bei
denen
ich
helfen
kann?
Any
other
dreams
I
can
help
you
with?
OpenSubtitles v2018
Nein,
nur
bei
den
Dingen,
bei
denen
ich
mir
sicher
bin.
Everything.
No,
just
the
things
I'm
certain
of.
OpenSubtitles v2018
Alle,
bei
denen
ich
war.
All
the
ones
I
was
in.
OpenSubtitles v2018
Die
Leute,
bei
denen
ich
gewohnt
habe,
waren
Irre.
The
group
I
was
living
with
was
crazy.
OpenSubtitles v2018
Hunderte,
bei
denen
ich
zusehen
durfte!
I
saw
hundreds
of
us
die.
OpenSubtitles v2018