Translation of "Tage" in English

In Irland verfügen wir zu jedem Zeitpunkt über eine Gasversorgung für 12 Tage.
In Ireland we have 12 days of gas supply at any one time.
Europarl v8

Das jüngste Opfer, die Alakrana, wurde fast 50 Tage lang festgehalten.
The most recent victim, the Alakrana, was held for almost 50 days.
Europarl v8

Pierre Morel war mehrere Tage dort.
Pierre Morel has been there for several days.
Europarl v8

Unser Änderungsantrag bezieht sich auf die Straßburgwoche als Ganzes, auf vier Tage.
Our amendment refers to the Strasbourg week as a whole, which consists of four days.
Europarl v8

Doch sie schrieb dies viele Tage nach Beginn der Bombardements.
Yet she wrote this many days after the bombing had begun.
Europarl v8

Für eine aufmerksame Prüfung sind ein paar zusätzliche Tage des Nachdenkens bestimmt sinnvoll.
A few more days reflection will therefore be useful for a careful examination.
Europarl v8

Die kommenden Tage werden von entscheidender Bedeutung sein.
The next few days will be crucial.
Europarl v8

Immerhin trennen uns nur noch 17 Tage von dem Beginn der Währungsunion.
Yet monetary union begins in only 17 days.
Europarl v8

Das werde ich bei den Diskussionen der nächsten Tage auch zum Ausdruck bringen.
It is my intention to take this into account over the next number of days in the on-going discussions.
Europarl v8

Dieser Beschluss tritt dreißig Tage nach seiner Annahme in Kraft.
This Decision shall enter into force on the 30th day after that of its adoption.
DGT v2019

Der zuständige Sekretär übermittelt diese dem anderen Sekretär spätestens zehn Tage vor Sitzungsbeginn.
It shall be forwarded by the secretary in charge to his or her counterpart not later than 10 days before the beginning of the meeting.
DGT v2019

Die Sitzungsunterlagen müssen spätestens sieben Tage vor der Sitzung bei beiden Vertragsparteien eingehen.
Supporting documentation must be received by both parties at least seven days before the meeting.
DGT v2019

Das Verfahren wird spätestens drei Tage nach der Benachrichtigung über die Aufbringung abgeschlossen.
The compromise procedure shall finish at the latest 3 days after the notification of the detention of the vessel.
DGT v2019

Kommt keine Einigung zustande, so beträgt die Frist mindestens 10 Tage.
In the absence of agreement, the period shall not be less than 10 days.
DGT v2019

Entwicklungsland-Mitglieder teilen dies dem Ausschuss spätestens 120 Tage vor Ablauf des Umsetzungstermins mit.
Where a developing country or least-developed country Member considers that it requires a first extension longer than that provided for in paragraph 2 or a second or any subsequent extension, it shall submit to the Committee a request for an extension containing the information described in subparagraph 1(b) no later than 120 days in respect of a developing country Member and 90 days in respect of a least-developed country Member before the expiration of the original definitive implementation date or that date as subsequently extended.
DGT v2019

Die Kündigung wird 60 Tage nach ihrem Eingang bei der anderen Partei wirksam.
The denunciation shall take effect 60 days after receipt by the other Party of the notification of denunciation.
DGT v2019

Die Leistungen werden für … Tage je Monat gewährt.
The benefits are granted for … days per month.
DGT v2019

Diese Bescheinigung ist zehn Tage gültig.
This certificate is valid for 10 days.
DGT v2019

In Ausnahmefällen kann diese Frist auf 90 Tage verlängert werden.
In exceptional cases, this period of time may be extended to 90 days.
DGT v2019

Wie Sie wissen, verbringen wir vier Tage im Monat in Straßburg.
As you know, we spend four days a month in Strasbourg.
Europarl v8